• ベストアンサー

canの否定についての素朴な疑問

 canの否定はcan'tとかcannnotというものがありますよね。そこで皆さんに質問が2つあります。  (1)can't=cannnotなのでしょうか。can'tとcannnotにはニュアンスの違い   や語法上の違いはあるのでしょうか。  (2)cannotはなぜ、can notとつづらずに1語でつづるのでしょうか。  以上、素朴な疑問です。何かご存じの方がおりましたら教えてください。よろしくお願いいたします。 

  • enngel
  • お礼率48% (220/452)
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1350
noname#1350
回答No.7

1「canの限ってなぜ短縮形が2つあるのかという問題」 mkeodさんの言われたことを音声学的に解釈したいと思います。 単語または音節末尾の子音、特に破裂音(t,d,k,g,など)は聞き取りにくい。 can以外の助動詞の否定形は、それぞれ do →don’t will→ won’t shall→ shan’t must→mustn’t may→mayn’t となりますが、実際には末尾のt(無声無気茎破裂音)は聞き手には 聞き取りににくく、聞き手は/nt/ではなく/n/のみでそれが否定形であることを認識する、つまり「ドン」「ウォン」〈wolというwillの古形の名残〉「マスン」「メイン」と聞いていることになる。 ところがcanはそれ自体末尾がnなのでcanとその短縮否定形can’tは 共に「キャン」と聞き取れてしまう。cannotという短縮しない否定形がうまれ たのはこうした事情によるものでしょう。 [nativeはcanを弱く「クン」、can’t を強く伸ばして「キャーン」と発音して両者を弁別するということをどこかで読んだことがあります(出典わすれました)。 :can’tのtを発音しない代わりに母音aを長音化しているのでしょう。 (これを「代用延長」という)mkoedさんに実際はどうか伺いたいです] 2「cannot とcan notの意味の違いの問題」 can not とする、正確にはcan とnotを間をおいて発音すると、 意味が異なることがあります。 She cannot [キャノッ]play the piano. 「彼女はピアノが弾けない」 =It is impossible for her to play the piano. She can not [キャン ノッ]play the piano for the next concert  . 「彼女は,次のコンサートでピアノを弾かないということもありうる」 このcanはCan it be true? It cannot be true.の場合と同様 「推量」を表す = It is possible that she shoud not play the piano for the next concert.  

enngel
質問者

お礼

 質問に関心を寄せていただきありがとうございました。canの否定形について音声やニュアンスの観点から説明は大変参考になりました。特に書き換えていただいたパターンは、とてもわかりやすかったです。今後ともこの分野に関心がありましたら、また、是非回答を寄せてください。よろしくお願いします。(2度にわたる投稿ありがとうございました。待たせていただいたかいがありました)

その他の回答 (6)

  • mkoed
  • ベストアンサー率37% (32/86)
回答No.6

こんにちは。 (1)「can't」と発音すると「can」なのか「cannot」なのか紛らわしいですよね。 ネイティブスピーカー同士でも会話の中で「can or cannot?」と訊き返したりしてるのをよく耳にします。なので否定を強調したい時、確実に意思を伝えたい時もしくはフォーマルな場で喋る時に「cannot」を使います。 ちなみにイギリス英語では「can't」を「カント」と発音するので「can/キャン」との区別が簡単ですが。 (2)cannot はそれで一つの単語です。スペースは置きません。こちらの学校の先生が何故なのかは知らないがそう言う物なのだから深く考えないようにと言ってました。

enngel
質問者

お礼

 回答を寄せていただきありがとうございます。canの否定についての音声からのご説明は大変にわかりやすく参考になりました。これからもどうぞよろしくお願いします。

noname#1350
noname#1350
回答No.5

 明日28日に説得力のある回答を入れます。お待ちください。

enngel
質問者

お礼

 詳しい回答を後日送って頂き本当にありがとうございました。

  • ezokagura
  • ベストアンサー率18% (9/50)
回答No.4

cannot V や can't V は「Vできない」 can not V は「Vしないことができる」 となり、微妙に意味が違うというのを聞いたことがあります。 実際はそんなに細かいことは考えないような気がするのですがね。

enngel
質問者

お礼

 回答どうもありがとうございます。ご指摘してくださったものもとに、これから例文を探したいと思います。

noname#1019
noname#1019
回答No.3

普段の会話でも not を強調したいときには、cannot を使います。cannot は can not の複合語でどちらを使ってもかまいません。

enngel
質問者

お礼

 回答を寄せていただきありがとうございます。masmasさまにはこの分野で本当にお世話になっております。  <強調したいときには、cannot を使います とのご説明は大変参考になりました。今後ともよろしくお願いいたします。 

  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.2

手元の辞書の説明によれば、口語のcan'tに対しcannot/can notは共に書き言葉的表現。 ただしcannotにくらべcan notの方がより強意的で断定的な含みがあるそうです。

enngel
質問者

お礼

 回答どうもありがとうございます。sesame様にはこの分野で大変お世話になっております。辞書に説明があるということには気づきませんでした。私も手持ちの英和辞典でこの項目をチェックしてみたいと思います。今後ともよろしくお願いします。

noname#5092
noname#5092
回答No.1

(1)can'tよりもcan notのほうが丁寧な語感があると思います。 (2)cannotですか?普通はcan notとスペースをいれるのでは?

enngel
質問者

お礼

 早く回答を寄せてくださりどうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • can’t(~できない)は、どうしてcannotなの?

    たとえば、 isn’t → is not aren’t → are not shouldn’t → should not 助動詞+notでこうゆうパターンがあるのに、 can’t → cannot どの参考書を見ても、助動詞とnotは離して書いてあるというか二語(?)で書くのが普通なのにcanだけは否定形cannotで一語(?)表記するのなぜですか? なんかこうゆう規則性を破るような単語は嫌いなんです! いったい、どうゆうつもりなんでしょうか!? couldn’tもくずした形で見たことがないんですが、やっぱりcouldnotで一語で表記するんですか?

  • 否定疑問と肯定疑問でニュアンスの違いは?

    否定疑問と肯定疑問でニュアンスの違いはありますか? 例としまして、  1. Wouldn't you like some coffee?  2. Would you like some coffee? これらは、日本語では 1. コーヒーをお飲みになりませんか?  2. コーヒーをお飲みになりますか? になると思いますが、両者にはニュアンスの違いは無いと思います。 英語では、何かニュアンスの違いがあるのでしょうか? かねてより疑問に思っていました。ご教示よろしくお願いします。

  • cannot について

    助動詞のcan は否定形が cannot (あるいは can't)ですが この cannot は can not と離して書いてはいけないことになっています。 この理由を以前聞いたのですが、忘れてしまいました。 どなたか、ご教示下さいませんでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • canの意味の見分け

    (1) Researchers now can take images of the brain. (2) We can see differences in how their brains work. (3) We can find differences in how men's and women's brains develop. (4) Women can see colors and textures that men cannnot see. (5) How can we explain a survey? これは英語教材UNICORNのlesson5からの引用です。これらの文章で使われているcanやcannotの意味やニュアンスにどういう違いがあるのか教えてください。

  • canとcan'tを聴き分けられますか?

    みなさんはいかがなのでしょうか。 とあるグループのヒット曲を聴いていて、 「What we do is what you just can't do」 と歌っているのを(どの曲かはおわかりですね・・?) 「What we do is what you just can do」 だとずっと思ってました。。 can't doとcan doを通常の速度で歌う/喋る場合において、皆さん(ネイティブのひととかも)聴き分けられるのですか???? 日本語では語形変化を伴い「~ない」、フランス語では「パ」のような明確な発音、ドイツ語でも「ニヒト」と言った語を挿入するなど、多言語では否定文は聞き取り易いと思うのですが・・・・

  • 否定疑問文について

    否定疑問文について (1)Isn't there a A--? (2)Is there not a A--? (1)は「Aはあるのではないか?」 (2)は「Aはないのか?」 (1)と(2)はどちらも可能ですか。また上記のように訳し分けることはできますか。 どうも違いが分からなくなりました。 宜しくお願いします。

  • must have +p.p. の否定は???

    英語構文の問題です。 (1)must have +p.p. で、~したに違いない (2)cannot have +p.p. で、~したはずがない とあり、 例文として、Your mother must have said so. が載ってました。 そこで質問なんですが、 (1)を否定文にして、must not とした場合、『~したに違いなくない。』 となり (2)と同じ意味になると思うのですが、それで合っていますか? すると、must notとcan not の違いはどうなるのでしょうか? 英語は不得意なので、どうかよろしくお願いいたします。

  • 部分否定と全否定について

    ある語法問題集で以下に挙げるものがありました。All the members didn't make much of her opinion.「メンバーは全員彼女の意見を重視しなかった。」これは全否定なのでしょうか?また別の文法書には以下のような例文がありました。All of them were not Americans.「全部が米人とは限らなかった。」部分否定です。何か二つの文に違いがあるのでしょうか。誰か教えてもらえますか。

  • 否定疑問文の意味合い

    今日のフランス語講座の話しですが… Vous n'avez pas faim? の訳は「みんな、お腹すかない?」 という確かに否定疑問文らしいものなのですが、 Vous avez faim? 単純疑問文(?)との違いがわかりません。 前者は「まだすいていないよね」 後者は「もう食事にしようよ」 という意味合いのあるものなのでしょうか? 日本語で考えると区別付きません…

  • ■二重否定について

    ■二重否定について この文章の正しい訳を教えてください。 Can't I never learn anything? 否定の否定は肯定で訳すと思っているので、 直訳して「私は何も分からないということはありえないのでしょうか?」 ↓ 肯定文に直して「私は分かることができるのでしょうか? Can I learn anything?」 ↓ つまり、「結局、私は何も分からないのだ」 と理解しているのですが、自信がありません。 変な日本語でもかまわないので、 直訳的に訳していただいて、その意味するところをご教授していただきたいと思います。 よろしくお願いします。