OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

Et tu Brute について

  • 暇なときにでも
  • 質問No.138614
  • 閲覧数116
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 41% (181/438)

「ブルータス、おまえもか」は、ラテン語ではEt tu Brute だそうです。Brute とはBrutas の、呼びかけの際の活用形だそうですね。「ブルータス」という固有名詞までもが格変化をするとは驚きです。では、ヤマモト、スズキ、といった日本語の固有名詞は、ラテン語ではどのように変化をするのでしょうか。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 40% (27/66)

「呼びかけの際の活用形」は「呼格」といいます。そして、この呼格を持っているのは-usで終わる名詞(第二変化名詞の男性形・女性形)のみです。
だからヤマモトさんに呼びかけるときは「Yamamoto」、スズキさんならば「Suzuki」とそのままです。
ちなみにブルートゥス(ブルータスは英語)のつづりは正しくはBrutusです。

また、「ブルータス、おまえもか」は「Tu quoque, fili(, Brutus)!」とならいました。この「fili」は息子filiusの呼格です。「(ブルータス、)息子よ、お前もか!」という感じかな。
お礼コメント
brucelee

お礼率 41% (181/438)

参考になりました。息子よ(fili)というのが本当なのですね。
投稿日時 - 2001-09-20 15:12:52
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ