OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

feed on か be fed on か

  • 暇なときにでも
  • 質問No.138612
  • 閲覧数145
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 41% (181/438)

英英辞典でmammalian を引くと、relating to an animal that is fed when young on milk from its mother とあります。
英和辞典では、feed の項目に、feed は上記のような他動詞のほかに自動詞として、Cows feed on hay. のような文も見かけます。「~を食材とする」「~を食べて生きる」は、feed on と be fed on のどちらでもかまわないのでしょうか。違いがあるとすれば何でしょうか。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 22% (4/18)

mammalianの説明の中の“be fed on”は「(母親からミルクを)与えられる」という意味です。

一方Cowsの方の“feed on”は「~を食べる」という意味です。

「~を食材とする」と言いたい場合は“feed on”を使います。
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ