OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

英語を訳してください!!

  • すぐに回答を!
  • 質問No.138410
  • 閲覧数36
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 68% (44/64)

The following is an account of what an American woman learned the American man she was standing behind in a line in a post office.

誰か上記英文を訳す事ができますか?中学生レベルの英語知識が無いくせに大学で英語のゼミを取ってしまいました。もちろん英語は身に付けたいと思っているのですが...人の力を借りてはいけないと思ったのですが、何でAmerican manの後にまた主語がきているのかもさっぱりわかりません。

どうか訳してください!お願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全2件)

  • 回答No.1

以下のことはあるアメリカ女性が郵便局の列の後ろに並んでいてそのアメリカの男のことを知ったいきさつである。 ...続きを読む
以下のことはあるアメリカ女性が郵便局の列の後ろに並んでいてそのアメリカの男のことを知ったいきさつである。
お礼コメント
shootingstar

お礼率 68% (44/64)

ありがとうございました。なんとなく内容がつかめればよいので、この回答でちゃんと意味がわかりました!本当にありがとうございます!
投稿日時 - 2001-09-20 02:35:44


  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 41% (20/48)

( ) に適当な語句が不足しているように思います。 ... what an American woman learned (1) the American man (2) she was standing behind ... ...続きを読む
( ) に適当な語句が不足しているように思います。

... what an American woman learned (1) the American man (2) she was standing behind ...
補足コメント
shootingstar

お礼率 68% (44/64)

これは教科書通りに記載したのですが、前文か何かの単語が省略されているのでしょうか?
投稿日時 - 2001-09-20 02:32:57
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ