• ベストアンサー

インドネシア語に訳していただけますでしょうか?

先日、バリでお世話になったバリの方の写真をホームページに載せまして、『見て下さい』とメールを送ったところ、『ページを開けない』との返事が来ました。もしよろしければ、下記の文をインドネシア語に訳していただけますでしょうか。 こんにちは。メールを送ってくれてありがとう。 ホームページが開かないのは、このサイトのデーター量が大きいためだと思います。 バリ島のネット回線状況では、開く事が難しいかもしれません。 下記のアドレスで、あなたの写っているところだけは見れると思います。 お元気で。また会いましょうね! よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

こんにちわ(/は)。 インドネジアン秘書の助言で、以下のごとく仕上げました。 まず初めに日本文原稿を一般的な英文句にしました。それをインドネジア語に翻訳しました。これで"大意"は伝わると信じています。 ------ Hi Friend ! Hai kawan! ------ Thank you for your E-Mail. * Terima kasih untak emailmu. untak:~の。for。 ------ Maybe my homepage too big capacity that's why you can't open it or maybe in Bali Island internet line capacity too small so sometime you can't open all my homepage. why:関係代名詞のwhyです。疑問詞では有りません。 * Mungkin homepage saya terlampau besar kapasitasnya karena itu kamu tidak dapat membukanya atau di Pulau Bali sambungan internet terlampau kecil jadi kadang-kadang kamu tidak dapat membuka semua homepage saya. Mungkin:多分。Maybe。 terlampau besar:大きすぎる。too big。 tidak dapat:can't。 membukanya:開ける。open it。 atau:or。 sambungan:line。 terlampau:とっても。too。 kecil:small。 jadi:そう言うわけで。so。 kadang-kadang:ときどき。sometime。 membuka semua:全てを開く。open all。 ------ I guess you only can open and see part of my homepage are your picture and URL address(attached). * Saya terka kamu hanya dapat membuka dan melihat homepage saya yaitu foto kamu dan alamat URL(terlampir). terka:推測したところ。guess。 hanya dapat:だけが可能。only can。 membuka:open。 melihat:見る。see。 alamat:住所。address。 terlampir:添付した(もの)。attached。 ------ Good Luck and see you again. * Selamat berjaya dan sampai ketemu lagi. 手紙の末尾の習慣語です。 ------ ・・・・・・URL address(attached).と書いているので、この手紙のどこかに必要なaddressを記入してください。 以上、ご成功をお祈りします(^^♪。

noritora
質問者

お礼

tennnou様、インドネジアン秘書様、ありがとうございます。 こんなに詳しく書いて頂いて、感激しております。 早速、バリにメールしたいと思います。 本当にありがとうございました!

その他の回答 (1)

noname#13004
noname#13004
回答No.1

ごめんなさい、私は訳せないんですが‥ http://www.honyakuya.jp/indonesianindex.html http://www.globalheart24.com/indonesia.htm こちらでやってみるのはどうでしょうか? お金がかかるようですが‥

noritora
質問者

お礼

お調べして頂き、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • インドネシア語に訳して頂けませんか?

    先日バリ島でお世話になった方に、お礼のお手紙をお送りしたいのですが、インドネシア語が全く解らず困っています。 どなたかインドネシア語のお解りになられる方がいらっしゃいましたら、お手数ですが下記の文を訳して頂けませんか?本当に助かります。 「先日は本当にお世話になり、ありがとうございました。約束をしていたCDをお送りします。お体に気をつけて下さい。テニス、またしましょうね。次に会える日を楽しみにしています。」 よろしくお願い致します。

  • インドネシア語でどう言いますか??

    今度バリ島を旅行することになりました。そこで現地の人のポートレート写真をいっぱい撮りたいと考えています。 日本語で「写真をとっていいですか?」はインドネシア語で どう言ったらよいでしょうか?お願いします。

  • インドネシア語について

    バリで食事をする時、私にはいつもご飯(ナシ)の量が多く残してしまう事があります。 とても申し訳ない事なので、量を少なくして貰いたいのですが、インドネシア語で何と言えばいいでしょうか?

  • インドネシア語教えて下さい!!

    本日、バリに遊びに行ってる友人から メールがきました。 その中に、カタカナで ・クマナ アンダ バルギ ・アクチンタカムー! とありました。 ところが、私には全く解らないのです。 調べようとしましたが、 カタカナでは調べようがありません。 どうぞ、インドネシア語に知識のある方 教えていただけませんか??

  • インドネシア語に訳して頂けないでしょうか?

    近々帰国するインドネシアの友人に手紙を渡したいのですが 以下の文をインドネシア語に訳して頂けないでしょうか? 「3年間日本でのお仕事ご苦労様でした。 あなたと知り合ってからたった3ヶ月と短かったのがとても残念でしたが おかげであなたの国の事を色々と知る事ができました。 いつかインドネシアにいった時はガイドを頼みます! 帰国後はBANDのVOCALとして活躍するあなたに、気に入ってくれるかは 解りませんがあなたにプレゼントがあります。 これは私が10年間とても大事に使ってきたものです。ハンサムな君ならきっと私よりも 似合う事でしょう。そしてまたいつか元気に会える事を楽しみにしています。 これからのあなたの健康と成功を心から祈っています。」 稚拙な文章で大変申し訳ないのですが、どなたかご助力頂けましたら幸いでございます。

  • インドネシア語に訳していただけますでしょうか。

    お世話になっております。 下記の内容をインドネシアの方に伝えたいのですが、先方は英語も日本語も片言ですので伝えることが できず、困っています。 どうぞよろしくお願いいたします。 「日本語が理解できない方の品物をお預かりするためには、日本語が話せる方の同伴が必要です」 ちなみに公営の施設です。

  • インドネシア語を分かる方いますか?

    私のフェースブックにインドネシアの方からコメントが入ってきましたが、翻訳ソフトを使っても意味不明な翻訳になってしまいます。 インドネシア語に詳しい方、下記の文を日本語に翻訳していただけませんか? Arre Chipkilli ka anda kyun jama kar raha hai ? Tujhe to Crab lane bola tha

  • インドネシア語のアルファベットの読み方

    http://malaysiajp.com/language/malay-indonesia.html ここのページにあるように、マレー語はイギリス植民地時代に 文字がアルファベットに置き換えられたため、 http://homepage3.nifty.com/inj/ucapan.htm このページにあるように、英語と全く同じ発音のアルファベットが用いられます。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215162852 一方で、このページにあるように、 インドネシア語はオランダによってインドネシアが統一される際に 広く流通していたマレー語とオランダ語を交ぜることで作られたそうです。 しかし、アルファベットの発音を見てみると、 http://homepage3.nifty.com/inj/ucapan.htm このページのように英語とは異なるものであることが分かります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E8%AA%9E%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%99%E3%83%83%E3%83%88 一部のアルファベットはオランダ語と共通していますが、 C、G、Yなど、一部のアルファベットはどちらとも異なる発音になっています。 なぜインドネシア語は、マレー語ともオランダ語とも異なる発音のアルファベットを含んでいるのでしょうか?

  • インドネシア語について

    私は日本人で友人も日本人なのですが、友人が会話の中にインドネシア語を使い 「今の言葉はなに?」というやり取りをよくしています 先日私が無神経なことをメールで送ってしまって返事が来なくなりました メールで返事をもらえないのならと電話をして謝ったのですがその際に 「ティダ○○!」と何度も言ったんです いつもなら言葉の意味を教えてくれるのですが、教えてもらえませんでした  全く意味もわからず、言葉自体も聞いたことがないのでうる覚えになって申し訳ありませんが このシチュエーションで当てはまる言葉はあるでしょうか? ティダの次の言葉は「マ」だったような気がするのですがあまり自信はありません よろしくお願いします

  • インドネシア語とバリ語のミックス? この文の意味を教えて下さい。

    インドネシア語とバリ語のミックス? この文の意味を教えて下さい。 nah yen jodoh pasti kal ketemu buin, kita serahkan kepada yang diatas aja! tenang gen luh tyg selalu ade di hatin iluh walaupun tyg be ngelah kurennan.