OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

It felt as if it were spring.

  • 困ってます
  • 質問No.137700
  • 閲覧数280
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数7
  • コメント数0

お礼率 86% (456/526)

「春を迎えたような陽気であった。」
It felt as if it were spring.

と英訳されたあったのですが、このような書き方ってあるのでしょうか。I felt~の、間違いではないのでしょうか。もしくは It was felt as if it were spring.
の間違いではないかと思うのですが。
通報する
  • 回答数7
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.6
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

・導入の it
・予備の it

などと呼ばれるようです。

It seems ~
It looks ~
It appears ~
It happens ~

などと同様に、特に何かを指すわけではなく、単に構文上の主語として用いられる。また、if, as if, as though を伴なう文を導くのに用いられるとのこと。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

お返事ありがとうございます。導入の itや予備の itという欄に、It・・・that~ や It・・・to~ 形式主語の構文が書いてあったのですが、これとは根本的に違うのでしょうか。それとも仲間でしょうか。初めて知りました。どうしても、itの意味を考えてしまうのですが、スラッ読み流すんですんですよね。ところで、天候や状況のitともは違う概念なのでしょうか。as if のところに例文が載ってありましたが、itの所には書いてありませんでした。
投稿日時 - 2001-09-20 01:57:08
-PR-
-PR-

その他の回答 (全6件)

  • 回答No.2
レベル10

ベストアンサー率 23% (41/176)

ごめん!やっぱ下の回答なし!意図がちがいますね・・・ ...続きを読む
ごめん!やっぱ下の回答なし!意図がちがいますね・・・
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

いえいえ(^^)ご回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-09-19 00:35:01

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 23% (41/176)

Itは天候を表すんではなかったですかね?
Itは天候を表すんではなかったですかね?
  • 回答No.3
レベル12

ベストアンサー率 18% (163/876)

こんばんは~ やっぱりIt felt、おかしいですよねえ? I feltだと思いますよ。文献ですか?出版社に問い合わせたりすると(同じような問い合わせがきている場合があり)明確になると思いますが… ...続きを読む
こんばんは~
やっぱりIt felt、おかしいですよねえ? I feltだと思いますよ。文献ですか?出版社に問い合わせたりすると(同じような問い合わせがきている場合があり)明確になると思いますが…
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

模擬試験の解答に乗っていました。模試の英作文の問題の解答の他に、ふくらますという形で、例題という形で、もう一問書いてあって、それについていた例題の解答です。作った先生はわかっているので、今度会えるときがあったらあって聞いてみます。
投稿日時 - 2001-09-19 00:39:05
  • 回答No.4

E○cite翻訳などで日本文に主語を入れないで翻訳させるとたいていitが主語になって英訳されます。 s-wordさんのおしゃるとおり、feltという動詞の主語がit であるのはおかしいと思います。feltを使うのであれば、主語はIかWeでしょう。 反対にitを主語にしたいのであれば、動詞はbe動詞になるはずです。 おっしゃるとおりです。 ...続きを読む
E○cite翻訳などで日本文に主語を入れないで翻訳させるとたいていitが主語になって英訳されます。
s-wordさんのおしゃるとおり、feltという動詞の主語がit
であるのはおかしいと思います。feltを使うのであれば、主語はIかWeでしょう。
反対にitを主語にしたいのであれば、動詞はbe動詞になるはずです。
おっしゃるとおりです。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

お返事ありがとうございます。やっぱり考えた通りで良かったんですね。一瞬、これは盲点構文かと思いましたが、普通の間違いなんですね。疑問が解けて良かったです。
投稿日時 - 2001-09-19 00:42:03
  • 回答No.5
レベル11

ベストアンサー率 45% (156/340)

うーむ、わたしはあんまり違和感を感じません。口語的な言い方かもしれませんけど、It is cold. と言うかわりに It feels cold.(寒い感じがする)とも言いますから、その流れで「春みたいな感じがする」だったら質問のような英文になってもいいのでは……と思えるんですが。be と feel って、けっこう互換性があるような気がするんですけどねえ……でも自信はない。 ...続きを読む
うーむ、わたしはあんまり違和感を感じません。口語的な言い方かもしれませんけど、It is cold. と言うかわりに It feels cold.(寒い感じがする)とも言いますから、その流れで「春みたいな感じがする」だったら質問のような英文になってもいいのでは……と思えるんですが。be と feel って、けっこう互換性があるような気がするんですけどねえ……でも自信はない。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

なるほど、そのような考え方もできるんですね。その先生に会えるのは早くても1週間後になるのですが、とりあえず聞いてみます。英作文の答えなので、はっきりした答えを書かないといけない思うのですが、確認を取ってみます。ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-09-19 00:48:48
  • 回答No.7
レベル11

ベストアンサー率 24% (92/378)

It seems as if ~ や It looks as if ~と同様の表現です。 辞書にも載っています。別に問題ありません。 が、するどい感性ですね。非常にいい質問だと思いました。 ...続きを読む
It seems as if ~ や It looks as if ~と同様の表現です。
辞書にも載っています。別に問題ありません。

が、するどい感性ですね。非常にいい質問だと思いました。
お礼コメント
s-word

お礼率 86% (456/526)

お返事ありがとうございました。辞書ではitの所には書いてなかったのですが、as if のところに例文が書いてありました。
投稿日時 - 2001-09-20 02:00:55
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ