OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

『pleaas』の和訳を教えて下さい。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.137421
  • 閲覧数26
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 71% (5/7)

メールの中に「pleaas give me」という一文が
はいっていたのですが、これは「please」の間違い
でしょうか?本人に聞くに聞けないです(^_^;
よろしくおねがいします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

「Pleaas」の単語は見あたりません。Please give me で意味が通じますので誤りでしょう。外国人の方も、スペルミスは時々ありますよ。
「Pleaas」の単語は見あたりません。Please give me で意味が通じますので誤りでしょう。外国人の方も、スペルミスは時々ありますよ。

  • 回答No.2

外国人でタイプするのが速い人ほどタイプミスする確率も高いと思います。 私にも外国のメル友がいますが、よくタイプミスをします。あなたの場合は文脈でpleaseの間違いだろうということが推測できますが、一文字抜けただけで意味不明の単語になってしまって全くわからないときもたまにあるので、「どういう意味?」と聞くと「あ、それ…のまちがい」って教えてくれることがあります。
外国人でタイプするのが速い人ほどタイプミスする確率も高いと思います。
私にも外国のメル友がいますが、よくタイプミスをします。あなたの場合は文脈でpleaseの間違いだろうということが推測できますが、一文字抜けただけで意味不明の単語になってしまって全くわからないときもたまにあるので、「どういう意味?」と聞くと「あ、それ…のまちがい」って教えてくれることがあります。
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ