• 締切済み

和訳していただけませんか?

A raindrop falling in a pond produces perfect circles of waves that expand indefinitely until canceled by the friction of the shore or by the perfect circles made by other raindrops. When viewed from above, the branches of a tree form circles around their trunk, in an attempt to achieve optimal surface area for soaking in the sun's rays. Even planets and stars try to from circles and spheres in space, although gravity and spinning forces push and pull their pure mathematical curves into the complex forms we see in nature.

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

みんなの回答

回答No.4

池に落ちる雨の滴は、きれいな波の円を描きます。この円は、岸に達するか、あるいは他の雨の滴が描く円によって打ち消されるまでどこまでも広がります。 木の枝は、上から見たとき、できるだけ広い面で日光を受けようとして幹のまわりに円形に伸びていきます。 星でさえ宇宙空間に円あるいは球を形作ろうとします。重力および遠心力のため、完全な円または球ではなく、実際に見られるような複雑な形へと変形してはいるけれども。

  • petunia
  • ベストアンサー率38% (455/1197)
回答No.3

Evenで始まる文の、try to fromは、try to formのスペリングミスではないでしょうか。 「惑星や恒星でさえ、宇宙空間で円形や球形を描こうとしているが、その純粋に数学的な(正確な)曲線は、重力と遠心力によって押したり引かれたりすることで、我々が自然界で見る複雑な形となっているのだ。」 ということでしょうか。

noname#30727
noname#30727
回答No.2

池に落ちる雨滴によって作られた真円の波は、岸に衝突するか、他の雨滴によって作られた真円の波によって打ち消されるまで、無限に拡大する。 上から見たときに、木の枝は太陽光線を浴びるときに最適な表面積になるように幹のまわりに円形に形成する。 宇宙の惑星と星は、最初は円と球であったが、重力と遠心力に押されて引かれて、純粋な数学的な曲線は、自然と我々の知っている複雑な形状に変化しよとする。 (3番目には自分の限界を感じた、これは難しい)

  • kyoroq
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1

池に落ちる雨滴は、海岸の摩擦によって、あるいは他の雨滴によって作られた完全な円によって取り消されるまで、無期限に拡大する波の完全な円を生みます。上から見られた時、木の枝は、太陽の放射線に漬かるために最適の表面のエリアを達成しようとして、それらの幹のまわりの円を形成します。惑星および星さえ試みます、に、重力および回る力は私たちが自然界に見出す複雑な形式にそれらの純粋な数学的なカーブを押し込み引きますが、スペースの円および球体から。 コンピューターに訳させたんで、合ってるかは微妙ですけど・・・

関連するQ&A

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Tschinkel first encountered fairy circles in 2005 on a vacation to the NamibRand Nature Reserve, a private nature park dedicated to conserving the local ecology and wildlife in southwestern Namibia, where his local guide introduced him to the strange land forms. “I looked at them and said, ‘Obviously, they’re caused by termites,’ ” he recalls. Perhaps the insects were killing the grass from below, or maybe they were giving off gases that were poisoning the vegetation. But when he and his wife returned to the region in 2007 and excavated a handful of fairy circles, they found no evidence of termites. Other experiments ― adding essential nutrients such as zinc to the fairy circles or replacing the soil inside the circles with the soil from outside the circles ― didn’t cause the vegetation to grow back, suggesting the formations are not the result of a lack of nutrients.So Tschinkel turned to satellite images. By comparing photos taken over a 4-year period, he confirmed something other scientists had suspected: The circles were alive ― or at least they were dynamic. A number of circles appeared and disappeared over this time period. Extrapolating from the data, Tschinkel calculated that most smaller circles arise and vanish every 24 years, whereas larger circles last up to 75 years. Overall, the lifespan averaged 41 years.

  • 和訳をお願いします。

    The term crusade is derived from a Middle Latin cruxata, cruciata. The adjective cruciatus had been used in the sense of "marked with a cross" from the 12th century; cruciatus (also cruxatus, croxatus, crucesignatus) was used of crusaders by the mid 13th century, from their practice of attaching a cloth cross symbol to their clothing. Use of cruxata (cruciata) for "crusade, military expedition against enemies of the church" is in use by the 1280s. The French form croisade and Spanish cruzada are recorded by the 16th century. The French form of the word first appears in its historiographical sense in the 17th century[3] and it was adopted into English and German in the 18th century. The Crusades in the Holy Land are traditionally counted as nine distinct campaigns, numbered from the First Crusade of 1095–99 to the Ninth Crusade of 1271/2. This convention is used by Charles Mills in his History of the Crusades for the Recovery and Possession of the Holy Land (1820), and is often retained for convenience, even though it is somewhat arbitrary: The Fifth and Sixth Crusades led by Frederick II may be considered a single campaign, as can the Eight Crusade and Ninth Crusade led by Louis IX.

  • 和訳をお願いします。

    The term crusade is derived from a Middle Latin cruxata, cruciata. The adjective cruciatus had been used in the sense of "marked with a cross" from the 12th century; cruciatus (also cruxatus, croxatus, crucesignatus) was used of crusaders by the mid 13th century, from their practice of attaching a cloth cross symbol to their clothing. Use of cruxata (cruciata) for "crusade, military expedition against enemies of the church" is in use by the 1280s. The French form croisade and Spanish cruzada are recorded by the 16th century. The French form of the word first appears in its historiographical sense in the 17th century[3] and it was adopted into English and German in the 18th century. The Crusades in the Holy Land are traditionally counted as nine distinct campaigns, numbered from the First Crusade of 1095–99 to the Ninth Crusade of 1271/2. This convention is used by Charles Mills in his History of the Crusades for the Recovery and Possession of the Holy Land (1820), and is often retained for convenience, even though it is somewhat arbitrary: The Fifth and Sixth Crusades led by Frederick II may be considered a single campaign, as can the Eight Crusade and Ninth Crusade led by Louis IX.

  • 和訳をお願いします。

    Pericles' Funeral Oration 431 BC: "...In the fighting, they thought it more honourable to stand their ground and suffer death than to give in and save their lives. So they fled from the reproaches of men, abiding with life and limb the brunt of battle, and in a small moment of time, the climax of their lives, a culmination of glory, not of fear, were swept away from us." 後半が分かりません。 よろしくお願い致します。

  • 和訳お願いします

    ・ I found myself wondering how many of these little chemical subroutines are running in my brain on any given day? At any given moment? ・He explored the ways in which the complicated behavior of brains, software, cities, and ant heaps can emerge from the vastly simpler behavior of their smallest working parts-from collections of nerves cells, bits and bytes, citizens and ants-to become the webs and spheres of efficient mass circuitry. 和訳お願いします。

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Walter Tschinkel may not have solved the mystery of the fairy circles, but he can tell you that they’re alive. Tens of thousands of the formations ― bare patches of soil, 2 to 12 meters in diameter ― freckle grasslands from southern Angola to northern South Africa, their perimeters often marked by a tall fringe of grass. Locals say they’re the footprints of the gods. Scientists have thrown their hands up in the air. But now Tschinkel, a biologist at Florida State University in Tallahassee, has discovered something no one else has.

  • 英文和訳で困っています

    英文和訳で困っています。 英語の得意の方教えていただけないでしょうか 出来れば意訳ではなくきっちりとした訳の方が助かります。 よろしくお願いします。 Biofuels are fuels produced from renewable sources. For example, one popular biofuel is called bioethanol, which is produced from grain. Bioethanol can be used to power cars with specially adapted engines. Biofuels can be produced from a host of different agricultural products. Their development has been brought about by a combination of new advances in technology and government backing. Brazil has been a pioneer in this field. It makes the biofuel ethanol from sugar cane. Partly motivated by the oil crisis of the 1970s and by a desire to reduce its dependence on oil, Brazil invested heavily in biofuels and incentivized their use, particularly in motor cars. In 2005, more flexi-fuel vehicles (cars that can run on ethanol, gasoline or a mixture of the two) were sold in Brazil than purely gas driven ones.

  • 和訳をお願いします。

    During the Italian attack and German counter-attack the 161st Regiment suffered very heavy losses. One of its infantry companies was almost completely destroyed by the explosion of a mine that was laid in the trenches by the defenders. On the right of the Italian front the attacking 162nd Italian regiment suffered much the same fate as the other attacking forces. It attacked a hill defended by troops of the German 45th Infantry Regiment and initially succeeded in overcoming the barbed wire and occupying part of the first line of trenches. To their right however the 16th French Colonial Division failed to permanently capture an important hill Piton Rocheaux which left the Italian flank unsupported and vulnerable. As result the Italians were met by a very heavy artillery, machine-gun and hand-grenade fire from behind, and by machine-gun fire coming from their right flank. This obliged them to fall back to their own starting trenches. By this time the total losses of the Ivrea Brigade(161st and 162nd regiments) were 40 officers and around 1000 soldiers. Thus the first assault on the Bulgarian and German positions ended in almost complete failure. General Pennella ordered the attack to be resumed with the help of the divisional artillery. At 9:45 the Italian infantrymen once again moved forward but as conditions hadn't improved in their favor, they achieved no better success and once again suffered heavy losses. By midday the attack had died off and General Pennella postponed it. By the end of the day the Italians had lost between 2,400 and 2700 men, which amounted to about 21% of the committed infantry. One Italian observation balloon was also lost.

  • 和訳お願いします。

    Making a free fall such as this will indeed be a vertiginous experience.It is easy to fall 325 yards,but it has hitherto been doubtful whether one would do this and survive.This problem has been solved by the inventor.He has designed a cage in the shape of a gun-shell containing a round chamber some 13 feet high and about 10 feet in diameter in which fifteen persons can sit extremely comfortably in soft armchairs arranged in a circle.The floor is fomed by a mattress with spiral springs 20 inches high.The bottom half consists of concentric metal cones which provide a further measure of resilience.The total height of the apparatus is almost 33 feet and its weight,inclusive of the electric lighting,10 tons. It is intended to drop this gigantic shell from the top of the 325-yard-high Eiffel Tower.It will be prevented from being smashed to pieces by falling into a water-filled pond shaped like a champagne glass.This pond will be 60 yards deep with a maximum diameter of 54 yards.The water will serve as a shock absorber.Monsieur Carron assures us that because of this,and because of the springs inside,the shock felt by the occupants on landing will be by no means unpleasant.When they have got out,the giant shell can again be raised to the top of the Eiffel Tower to permit another group of adventures to experience the thrills of a free fall.According to the inventor,the shell can be operated profitably at a fee of twenty francs per passenger per trip,which is by no means an excessive charge for such a vertiginous experience as this promises to be.

  • 英語の和訳

    この英文の和訳お願いします(>_<) ↓ ↓ Someone must decide whether or not to give an award. The process of nominating and choosing Nobel Prize winners has two parts. First,nominations of people who might deserve a Nobel Prize are made. The nominations in physics,chemistry and economics are made by the Royal Academy of Science in Stockholm. The nominations in medicine are made ay the Caroline Medical Institute,which is also in Stockholm. The Swedish Academy both makes nominations in literature and receives them from experts and other academies such as those of France and Spain. The Peace Prize nominations are made by a committee of the Norwegian government. Many nominations are made in each area. Nominations from these groups begin the process of choosing the Nobel Prize winners. The second part of the process of choosing Nobel Prize winners is to decide which of the nominated people deserves the award in each area. This decision is made by the Nobel Foundation in Stockholm. The winners of Nobel Prizes are honored for their great achievements and are rewarded both by fame and by money for their contribution to human life. A Nober Prize is one of the highest honors any scientist,politician,or writer can ever receive.