- ベストアンサー
英語圏でも通じる名前
このカテゴリでいいのか分かりませんが・・・ 知人が国際結婚をして、子供の名前がレナ(Rena)ちゃんです。 理由は、アルファベット表記にしても、英語圏で違和感のない名前なのだそうです。 ケン・ジョウジ・ナオミ・リサ・マヤ・・など、探せば、日本でも海外でも違和感のない名前があるそうです。 反対に、サオリ・アイなどの発音はアメリカ人には難しいそうです。 面白いな~と思って、もっと色々知りたくなりました。 日本でも海外でも違和感のない名前があればご紹介下さい。
- carifornia-cat
- お礼率92% (1222/1316)
- 英語
- 回答数11
- ありがとう数14
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
伊集院光さんの本名が 健 なのですが、英語圏でも 違和感がないが、名前の由来だそうです。
その他の回答 (10)
- chiqui
- ベストアンサー率0% (0/1)
うちの娘はMARINAです。イタリアにもスペインにもドイツにも英語圏にもフランスにもロシアにもある名前です(というのは、つけてから知りましたが)。三重国籍を持っている子なので、国際的な名前になってよかったと思います。 あと、Karenというのも案に入ってました。 スペイン語圏に住んでるもので、スペイン語だと変な意味になっちゃう名前もあったので、気をつけてました。 (Minaは鉱山、Mihoは息子、とか)
- corstor
- ベストアンサー率22% (2/9)
ヨーコ……オノヨーコ様様です(笑) 海外在住ですが、皆さん一発で覚えてくれます。 Hanna(ハナ)ちゃんは日本にも外国にもいますよね。知り合いの方は(1)英語圏の人にも発音しやすく(2)覚えやすい、短い(ニ音)名前と言う事でコウタくんとミナちゃんと名付けていました。
- 73nana73
- ベストアンサー率20% (1/5)
ら行の名前は難しいのではないですか? 例えば、「レナ」 ちゃんですが、ローマ字表記「Rena」にした場合、まず発音が変わってしまうからです。日本語の音に近いのは「Lena」 だと思います。 Rが入る名前全てに言えることだと思います。 あと、「つ」 の付く名前も発音が難しいみたいです。 「なな」 は、おばあちゃんの意味があります。
お礼
知人はアメリカ在住(多分永住)なので、どっちかと言うと向こうの名前を無理矢理日本読みにしたそうです。 それで日本語っぽい「Rena」を選んだそうです。(漢字をあてる時にリナとレナで迷ったそうです。) 発音に忠実ではないと思うけど、マイケルがミハエルになるような感覚なのでしょう。 私もラ行の名前で、ローマ字表記をLにして欲しいなと思った事がありますが、そうすると日本で浮いてしまいます。 >「なな」 は、おばあちゃん 日本ではかわいい名前なのに~! そういえば回答者さんもななさんですね! 意味も知ってないと大変な事になりますね! ありがとうございました。
- hana5242
- ベストアンサー率40% (14/35)
私の彼は「尚(しょう)」という名前です。 やはり両親が海外でも通用する名前をと考えたようです。 友人のイギリス人に「はうず しょう?」と聞かれた時 「演劇(show)でもどう?」と聞かれているのだと勘違いしたことがあります。 正しくは「How's Shou?」で「尚は最近どう?」って事でした。(笑) また、知人に「勇(ゆう)」君がいますが これはyou(あなた)と混同してしてしまい 本人が紛らわしいですよ。 あと「真実(まみ)」とか。 mammy(ママ)で覚えやすいです!
お礼
How's Shou?の話はおもしろいですね! youはかなり混乱しそうです! mammyは結婚前でもママですか!ちょっと複雑な心境ですね~。 発音にまつわる面白い話ありがとうございました。
- Manitoban
- ベストアンサー率19% (4/21)
わたしの知り合いは男の子に 悠仁(ゆうじん)となづけました。 英語表記はEugene(ユージーン)で「名門出の」 とか言う意味です。 日本名だと、いろんな漢字を当てはめて、 それに伴い名づけの意味もいろいろ考えられるので、 (たとえば、優しい人になってほしいから優人とか・・・) 興味深いですね。
お礼
日本名は発音さえ決まれば、漢字でいろんな意味をつけられるのでいいですね。 ユージーンって名前も、漢字で見たら違和感ないですね! ありがとうございました。
- stereophonic
- ベストアンサー率25% (1/4)
マリ、レイ、アイ、ケントなんてどうですか?
お礼
マリやマリア、マリエなど、海外で多そうですね。 ありがとうございました。
- tori_zo3
- ベストアンサー率13% (2/15)
エリカ なんてみなさんお忘れでは?エリックの女性形です。ナオミ、エリカは日本でもかなりよく見る名前で、しかも英語でも良くある名前として個人的には双璧です。 蛇足ですが、親戚の男の子は ケイト君 です。英語圏でも通じますが、性別がまずいようで(苦笑)、こういったところも注意しないといけない?!のでしょうか。 固有名詞は固有名詞ですから、あまり気になさらないのがいいのではないかと思います。
お礼
エリカってエリックの女性形だったのですか! ばっちりですね。 同じ発音で性別が変わっちゃう名前もあるのですね! ありがとうございました。
- UNDERGROUNDMAN
- ベストアンサー率27% (58/208)
saraなんてどうですか? キリストの子が居たという 立証のない伝説もあるようですが、 その子の名はサラと言われているらしい。 それはさておき、サラって英語件でもありそうでうよね。
お礼
実は私、サラ・ブライトマンのファンなのです。 しっかり見落としていました。 ありがとうございました。
- dido
- ベストアンサー率24% (157/641)
「麻里亜(マリア)」「安奈(アンナ)」「流花(ルカ)」「流音(ルネ)」「夜羽(ヨハネ)」「紫苑(シオン)」 ...まるで聖書物語ですね(^^) 「亜里沙(アリサ)」「蘭(ラン)」「瑠那(ルナ)」「花(ハナ)」「純(ジュン)」「里奈(リナ)」「美紀(ミキ)」「美砂(ミサ)」「翔(ショウ)」 う~ん、いろいろありそうですねぇ。
お礼
梅宮アンナさんも、きっとどっちでも通じる様に考えられたのでしょうね。 こうして見ると、いろいろあるのですねー。 沢山ありがとうございました。
- pangnya
- ベストアンサー率36% (109/296)
ちなみに、私の息子も将来どこへ言っても通用するように、ケントと名付けました。 もし、女の子だったら、カレンにするつもりでした。 結局、一人っ子になってしまいましたが、もし女の子も生まれていれば、ケント&カレン兄妹です。 なんか、芸能人みたいですかね。 あ、もちろん、実際は素敵な漢字を当ててあります。
お礼
どこへ行っても通用するように名付ける人が結構いらっしゃるんだなと驚きました。 (私には目から鱗だったので!) ケント君カレンちゃんなら、違和感ありませんね。 日本名は漢字で遊べるのでいいですよね。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- どの名前がいいですか?
ハーフではなく日本人の子の名前だとしたら、どれが一番可愛い・かっこいいと思いますか? 「リサ」「サラ」「リナ」「レナ」「ルミ」「リカ」 どれが好きですか?
- ベストアンサー
- アンケート
- 外国人でナオミという名前
ナオミ・ワッツやナオミ・キャンベル等、外国人で「ナオミ(Naomi)」という名前の方がいますが、海外では結構ある(普通の)名前なんでしょうか? 日本っぽい名前ですが、親が日本人だという事も、日本にゆかりがあったという事もなさそうなので気になり、質問しました。ご存知の方、教えて下さい。
- ベストアンサー
- 海外芸能人
- 英語でも発音しやすい男の子の名前
アメリカで出産予定の日本人夫婦です。 女の子の名前はあっさり決まったのですが、 男の子の名前が全く決まりません。 希望は、英語でも発音しやすく、 (例えば、「龍之介」と付けて、 「リュウ」と英語圏では呼ばせる。とかも可) 発音したとき変な意味にならず、 (雄大→ you dieに聞こえるとか) 誰でも読める漢字が希望です。 また、英語名を漢字にしたりするのは却下です。 ケン君や、ジョウ君はやたらと居るので、 逆に純粋、古風な日本名の方が良いのかな?なんて思ったり、 画数も気にしたりしてるので、全く決まりません。 駐在で着ているので、時期日本へ帰るのですが、 自分の名前も主人の名前も英語には無い音で 発音にとても苦労しているので、是非アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 妊娠
- 欧米人がエキゾチックだと感じる日本人の名前
日本人(1人)と欧米人(数人)が、”沢山の日本人の名前がローマ字で書いてある紙?”を見ながら日本人の名前について色々話しているのを聞いたという友人がいるんです。 海外でのことです。紙を見てないので、どんな名前だったのかは分からなかったようですが、その外人達が話していた内容は、「変な名前だな」とか「エキゾチックな名前だな」とか、あと、日本人の人が何度も「これは”ヤマダ”って読む」みたいな事を言ってるのに、その外人達はうまく発音できないようでした。 すごく興味深い話です・・そして欧米の人は、日本人のどんな名前がエキゾチックだと思うのか、すごく気になりました。どういう名前だとそう思うのでしょうか??日本人である私には想像もつきません。 もしご存知の人いらっしゃれば是非教えてほしいです! 日本の「ナオミ」という名前が外人にとってはそういうエキゾチックな感じだと昔聞いたことありますが・・。 他にどんなのがあるんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 「レナ」というカタカナの名前
「レナ」というカタカナの名前 私はカタカナで「レナ」という名前なのですが、この名前にどのようなイメージ・印象をお持ちになりますか? 両親に由来を聞いたら「日本だけじゃなくて、外国(海外)とかいろいろな世界で活躍できるように」と言っていました。 よく初対面の人に「ハーフ?」とか「帰国子女?」と聞かれます。 私自身は覚えてもらいやすくてとても自分の名前が好きです。 そこで、みなさんの知人や同級生にこの名前の子がいたらどんな印象を持ちますか?
- 締切済み
- アンケート
- 名前のアルファベット表記について
私の名前は「ゆり」というのですが、これを普通にアルファベット表記すると、「Yuri」となります。 ですが、日本語本来の発音で考えると、「Yuli」のほうが正しいと思うのです。(「り」の部分がRではなくL) 私は、自分の名前を「Yuri」と英語で発音することに違和感を感じているので、一度アルファベット表記について考え直してみたくなりました。 「ゆり」をアルファベット表記したときに、英語の発音で読んでも日本語本来の発音で聞こえるようにするには、どう書くのが一番良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で読んでも違和感のない名前
日本の女性の名前で、英語で読んでも違和感のない名前はどういう名前でしょうか。 私が思いつくのは、「カリナ」とか「エリカ」ですが ほかにありますか。
- ベストアンサー
- その他(妊娠・出産・育児)
- 外国人名について
どのカテゴリーに質問して良いのか分からなかったのですが、 外国人名について気になっているので質問させてください。 外国に行ったときって、私は今まで普通に日本の名前を使い続けるのかと 思っていましたが、ネット上で外国風の名前を使う?というような のを見てから気になっています。 私は将来留学したいって思っているんですけど、私の名前は 日本でも変わった名前なんです。 そしてどこにアクセントを置いたらいいのかも分かりませんし、 日本では普通の名前でも海外だと変な意味になる場合もあるらしいので 心配になってきました。 こういう場合って、外国風の名前を使ったりするんでしょうか? たとえば、マリならマリーってできるしレナとかリサとかアンナなら そのままでもOKですよね? 友達は、マリコって名前ですが「外国に行ったらメアリーだよ」と 親に言われたそうです。 うちの親はまったくそういう事は考えてなかったようですが、 勝手にまったく関係のない名前を使うのではなくて、ちょっと似た 名前を使ったりするんですか? それとも多少変でも自分の日本名を使い続けるんでしょうか・・ もし日本名を使うなら、どこにアクセントをおいたらいんでしょうか? よろしくおねがいします。
- 締切済み
- 英語
- 子供にバイリンガル(日米)な名前を付けたい!
私自身留学経験者で将来移住を夢に考えていて、将来の子供の名前でバイリンガル(日米)な名前付けたいと考えています。アメリカ人にとってで日本人の名前は非常に発音しにくい名前が多く、カオリは必ずケオリ、ヒロシはヘロシと呼ばれます。トールはアメリカ人にはルが発音できずにトーと呼ばれます。そこでバイリンガルな名前で思いつくのはナオミ・キャンベルのナオミ、真木蔵人のクロード、ジョー(丈一郎)、メグ・ライアンのメグ、ケンなども一般的だと思います。 今現在子供が生まれる予定があるわけではないので急ぎではないのですが、男の子、女の子両方の名前を考えています。その他野球の野茂はno more、元F1ドライバーの鈴木アグリ氏はuglyの意味で苦労したと聞きます。こんな名前はいいよ!ややめたほうがいい!っていうのを教えて下さい!よろしくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ビリケンさんの名前の由来
日本に行ったことのあるアメリカ人に聞かれたことなのですが、大阪の通天閣にいる「ビリケンさん」の名前の由来が知りたいのですが・・・・・・・。 「ビリ」はWilliamのBillyからだそうですが、では、「ケン」というのは?????? よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(国内旅行・情報)
お礼
伊集院さんって芸名は古典的な感じですが、本名は国際的(笑)だったのですね。 ありがとうございました。