• ベストアンサー

イギリス英語とアメリカ英語での意思疎通の困難を映画で。

イギリス英語とアメリカ英語での意味の違いでいざこざが起こる とか,イギリス英語とアメリカ英語の違いが良く分かるような 映画ってないですかねぇ。。。ダイ・ハードとかは有名ですが。 御存じの方,教えて下さい!

noname#42859
noname#42859
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sansun
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.3

コメディ調のミステリで「料理長<シェフ>殿、御用心」というアメリカ映画(1978ころ)。 米・英・仏の俳優が出ていまして、ジャクリーン・ビセットがキレイデス。 主人公のアメリカ人が「アメリカでは1階はfirst floorかground floor2階はsecond floor。イギリスはground floorが1階で2階がfirst fllor3階はsecond floor・・ これどーなってんの!?」というようなことを早口でまくしたて大騒ぎ(爆笑)。←TVの吹き替え版 字幕スーパー版は見ていませんが、これどうやって短く訳すのか? 原作は角川文庫からも出ています。

noname#42859
質問者

お礼

へぇ~!!!すごく面白いですね!!! 探してみますね! どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • obelix
  • ベストアンサー率40% (27/66)
回答No.2

映画ではありませんが、ピアス・ブロスナン主演の探偵ドラマ「レミントン・スティール」には、相棒役のステファニー・ジンバリストはブロスナンを「イギリス英語をしゃべる男」としょっちゅう形容していたように覚えています。私はこのドラマを吹き替え版で見たのでなんともいえませんが、原語ではブロスナンはQueen's Englishをしゃべっていたのではないでしょうか? まあ、「クラスのない」イギリス人と評されるブロスナンの英語は、やはりというか、あまりイギリス英語イギリス英語していないので対照的ではないかもしれません。

noname#42859
質問者

お礼

ありがとうございます。 ブロスナンは007でもイギリス英語でなんかふわっとした 英語をしゃべってますねぇ~。あの人はかっこいい知的な役しか しないのか!?

  • vinot1
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

そうですね、”ノッティングヒルの恋人”とかどうでしょう?H・グラントがイギリス英語、J・ロバーツがアメリカ英語でお互い恋に落ちていく過程がそれぞれの違いがあって楽しめますが、、。あと古くは”スターウォーズ1”の帝国軍がイギリス英語、反乱軍がアメリカ英語でした。エピソード1の時は詳しくわかりませんが、当時はダースベーダー側が結構皮肉っぽく描かれていました。

noname#42859
質問者

お礼

なるほど。。。 具体的なセリフとかはわからないですよねぇ。。。 自分で調べるしかないのかな。。。 どうもありがとうございました!!!

関連するQ&A

  • イギリス英語とアメリカ英語での意思疎通の困難を映画で。

    イギリス英語とアメリカ英語での意味の違いでいざこざが起こる とか,イギリス英語とアメリカ英語の違いが良く分かるような 映画ってないですかねぇ。。。ダイ・ハードとかは有名ですが。 御存じの方,教えて下さい! ちなみに,同じ質問を,英語のカテゴリーでもしていますので…。

  • アメリカ人とイギリス人

    アメリカ英語とイギリス英語で意味が異なる場合がありますよね。 例えば、1階は、アメリカ英語とイギリス英語で違ったと思います。 他にも、in case ofだったでしょうか? 違ったと思います。 こういう、アメリカ英語とイギリス英語で違いのある英語って、 アメリカ人とイギリス人は、共に、 相手国の言い回しの意味の違いを理解しているのでしょうか?

  • イギリス英語とアメリカ英語の違いがはっきりわかる

    イギリス英語とアメリカ英語の違いがはっきりわかる 映画や曲、本を教えてください。

  • イギリス英語とアメリカ英語について

    イギリス英語とアメリカ英語ってスペルも違うんですか??いま留学に行く国をイギリスかオーストラリアか迷ってて・・・多く使われるほうってアメリカ英語ですよね!?教えてください!!!なるべくアメリカ英語を覚えたいのですが、イギリスに行ってみたくもあるので・・・少しの違いならイギリスに行きたいのですが、かなり違うとなるとオーストラリアかな・・・知っている方教えてください!!

  • どうして、アメリカ人の英語はイギリス英語と違うのですか?

    どうして、アメリカ人の英語は イギリス英語と違うのですか? 昔のアメリカの映画を見ますと 上級社会はイギリス英語ですよね。 今アメリカでは英語はほとんどアメリカ英語 です(当然ですが)。どうしてここまで英語が 変わって言ったのでしょう。イギリス人にはこの 変容したアメリカ英語を毛嫌いする方もおおいのも 事実ですよね。 お時間ありましたらコメントいただけると幸いです。

  • イギリス英語とアメリカ英語

    イギリス人の知らない(理解できない)アメリカ英語、アメリカ人の知らない(理解できない)イギリス英語について教えて頂けないでしょうか?両国の英語の違いは調べたのですが、実際にイギリス人には通じないアメリカ英語、またはアメリカ人に通じないイギリス英語にはどのようなものがあるか教えて頂けないでしょうか?宜しくお願いします。

  • イギリス英語とアメリカ英語

    イギリス英語とアメリカ英語のちがいは何ですか?語彙的なちがいではなく、同じ文を読んでもかなりちがいがあるように思います。母音の読み方が違うというレベルではなく、もっと何かが違うような気がします。BBCとCNNを比べてみても、BBCのほうが気取っているというかなんと言うか。このちがいって一体何なのでしょうか? また、同じ文をイギリス人とアメリカ人が読んで比較しているようなホームページがあれば教えてください。

  • アメリカ英語とイギリス英語を両方喋れる有名人

    アメリカ英語とイギリス英語を両方喋れる有名人(出来れば、映画やCDでその人が話している声が聞ければいいのですが)をご存知の方いませんか?いたら教えてください!(まぁ、日本でも、関西弁と関東便、両方使い分けてる人って珍しいので、アメリカ英語とイギリス英語を両方喋る人も珍しいと思うのですが)

  • イギリス英語アメリカ英語お互いどう思っている?

    英語についてですが… イギリス英語(訛り?)アメリカ英語(訛り?)に関して 私的にはイギリス英語の方が聞き取りやすく、アメリカ英語は巻き舌で 聞き取りにくいイメージがありますが、こういった違いというのは イギリス人とアメリカ人の間ではどういう違和感?を感じているのでしょうか? 同じ英語でもイギリスとアメリカで言い方(単語)の違いとかもありますが これらも含めてそのイメージというか、感覚的な違いというのは 噛み砕いて言うと どのようなイメージになるのでしょうか? 例えば日本語でいう関西と関東訛りのようなちがいというような…。 細かい発音の違いや言い回しの違いという事ではなく あくまで「聞いた感覚」による印象というか、 日本人で言うところの「何々訛り」というような比較の方が 私には分かりやすいのですが、いかがでしょうか??

  • イギリス英語とアメリカ英語についてです

    英語のレポートでイギリス英語とアメリカ英語についてを書くことになっています。 そこで、わからないのが(箇条書きにします) 1.どのように書けばよいのか。 2.どのような事を書けばよいのか。 その他イギリス英語とアメリカ英語について知っているものがあれば教えてください。 イントネーションの違い等、なんでもいいです。