• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:カンマで囲まれている , for instance,)

カンマで囲まれている, for instance, とは?

neckonの回答

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.1

for instance の内容は bring up their children decently ですね。普通の人を例示しているわけなので、訳としては「普通に子供を育てる」「子供をちゃんと育てる」くらいのところだろうと思います。

s-word
質問者

お礼

お返事どうもありがとうございます。なるほど、どこを例示しているかを考えれば見つけられるのですね。よくわかりました。それと、「普通の人」を例示しているのだとすると、,who are creative~からが該当範囲にはならないのでしょうか。

関連するQ&A

  • for instance は何が何のたとえ?

    次のような文章があります。 They found religious, great or small, or they produce literature and art, or they do disinterested scientific research, or they may be what are called "ordinary people" , who are creative in their private lives, bring up their children decently , for instance , or help their neighbors. 文中に for instance と直前にあることの抽象部分を後から具体的に説明する働きをもった言葉が出てきますが、これは何が何のたとえをしているのでしょうか?そう考える理由はなんでしょうか?なんとなく、, who are のまえの ordinary people の直後にfor instance は置かれ、 ordinary people (普通の人?抽象、後から説明で), for instance, who are creativeと考えましたが、いかがでしょうか?回答いただける方よろしくお願いします。 よく、何が何のたとえとか、長文でありますけど、for exampleとか例えば、とあっても、何が何の具体例か 文中にあって、関係性が離れているとわかりにくいことってありませんでしょうか?

  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    The people I admire most are those who are sensitive and want to create something or discover something, and do not see life in terms of power, and such people get more of a chance under a democracy than elsewhere. They found religions, great or small, or they produce literature and art, or they do disinterested scientific research, or they may be what is called "ordinary people", who are creative in their pricate lives, bring up their children decently, for instance, or help their neighbours. 構文分析よろしくお願い致します! できるだけ丁寧に教えて頂けると嬉しいです。

  • 英文の文法構造を教えてください。

    以下の英文の文法構造を教えてください。 -------------------------------------------------------------------------------- For instance, the things that give meaning to the lives of the Kaihari in Africa, and shape the way that they they perceive the world, are in no way inferior to those that Norwegians use to measure their lives and the world around them. (たとえば、アフリカのカイハリ族の生活にとって大きな意味をもつものや、彼らが世界をどう捉えるかを形づくるものは、ノルウェー人が自分たちの生活や世界を評価・判断するのに用いるものと比べても、何ら劣るものではないということなんです。)

  • この場合のfor

    As we lose minor languages, we lose fragments of our past, for languages represent the history of people, the accumulation of their experiences, their migrations and the invasions they have sufferd. という文章において「for languages represent~」の 「for」は理由の「for」(He is famous for his intelligenceの類) でOKですか? それとも他の意味の「for」ですか?

  • account for?

    http://okwave.jp/qa/q7399044.html Researchers found that the link between too much time sitting and shortened lives stuck when they accounted for how much moderate or vigorous exercise people got as well as their weight and other measures of health. 「調査者たちは,人々の体重や他の健康指標に加え,どのくらい適度ないし激しい運動をしていたかを(調査し)説明する際,長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在することに気づいた」 その説明をしないなら、長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在しないのでしょうか。

  • 英語について教えてください。

    They cannot get necessary information for their everyday lives. この文を日本語に変えると「彼らは日常生活に必要な情報を得ることができない。」というふうになりますよね?この文のlivesは生活ということを表していますよね?でもlivesは住んでいるとか、暮らしているとか生きている、という動詞になるはずなのに「生活」という名詞で使われているのはなぜですか?

  • カンマについての説明をお願いします。

    Although both men and women discussed the advantages of the mobile phone for accessibility, efficiently, social and familial connection and sense of security, they differed in their framing of their accessibility to others, framing this quality of the mobile phone in active terms: という文を和訳しているのですが、どのカンマがどこにかかっているのかがわかりません。 この文のカンマの意味を説明してもらえませんか?? どうかお願いします!!

  • ”so much for”の訳し方を教えて下さい。

    よく、”So much for today.”とか”So much for such serious siscussion.”という言い回しがありますが、この場合「~についてはそれだけにしておく」という訳がマッチすると思います。 ところが以下のような文章の中では、どうにも訳できないのですがどんな訳になるのでしょうか? 辞典には、この意味しかありませんでしたが、他の意味もあるのでしょうか? 1.So much for Jim not telling people how to live their lives, she thought sourly. 2.I can not get it off the pan--so much for it being nonstick.

  • stuck

    こんばんは。 http://news.yahoo.com/too-much-sitting-linked-shortened-lives-160234206.html Researchers found that the link between too much time sitting and shortened lives stuck when they accounted for how much moderate or vigorous exercise people got as well as their weight and other measures of health. stuck は stick の過去形でしょうか。また、意味は何ですか。よろしくお願いします。

  • 複数形の使い方

    こんにちは。 以前から複数形の使い方について疑問に思ってきたことがあります。 たとえば、彼らはクッキーを食べたという簡単な英文を書くとします。 この場合、彼らは複数なのだからクッキーも食べられた合計では複数なので、 They eat cookies. と書くのか、 一人ひとりの食べた量はひとつなのだから、 They eat a cookie. と書くのかわからなくなります。 同じようなもので、 彼、彼女らは育児中は休暇をとることができます。 彼、彼女らが育てる子供らは合計では複数なので They can take holidays when they care for their children. なのか、 一人ひとりでは一人ずつ育てるので、 They can take holidays when they care for their child. なのか、はたまたもしや、一人ひとりに着目して、 They can take holidays when he or she care for his or her child. だったりするのか、 また、 They can take holidays when they care for their child. なら、 彼らは彼らの子供を育てるとき(彼ら全員が自分の子供かどうかは関係なく一斉に)休みをとることができます。 という意味にはならないのでしょうか。 基準等をご存知ならば教えていただけませんか。 どうぞよろしくお願いします。