• ベストアンサー

教えて下さい。

The Metropolitan Police Department (MPD) resumed an on-the-spot inspection on the Meisei Building in the Kabukicho entertainment district of Shinjuku-ku Sunday in a bid to determine the exact cause of the explosion. この文章の訳は 「警視庁は、新宿区歌舞伎町の歓楽街で日曜日、明星ビルの現場検証を再開し、爆発の詳しい原因を調べている。」 になると思いますが、in a bid をどう訳していいのかが 分かりません。 in a bid の適訳はどんな風になるんでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • paatje
  • ベストアンサー率51% (23/45)
回答No.1

「in a bid to ~」 で、「~するために」という成句なので、 「爆発の直接の原因を断定するために」でいいのでは、と思いますが、 beaurah さんが書いておられる、 「再開して、…調べている」でも、すでにいいように思います。

beaurah
質問者

お礼

有難う御座いました。良く分かりました。

その他の回答 (1)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

bid        命令(指示、指図)する (command) in a bid to do  …する(目的の)ために 爆発の正確な原因を ┃突き止め  ┃ようと、 ┃現場検証を再開した。 ┃特定し(す) ┃る目的で、┃  

beaurah
質問者

お礼

有難う御座いました。良く分かりました。

関連するQ&A

  • コンマの意味は?

    教科書に, A man who received one of the messages un front of the White House in Washington, D.C., spoke on video : "I',m from ~." (1)Washington, D.C のコンマは,Washington と District of Columbia=略D.C. の同格でいいと思いますが, (2) , spoke on video の コンマが,なぜあるのかわかりません。主語が長いからですか?

  • 次の文における"nudge"の意味は?

    御世話になります。 次の文中における"nudge"の適訳がわかりません。 ニュアンスとしては「停滞している競売状況を刺激する?」 というような意味なのではないかと思うのですが、適切な 表現がわかりませんのでお詳しい方、ご助言お願いします。 【英文】 In early weeks of June, A company nudged its bid up to $62 a share, emerging as the front runner 【訳文】 6月初旬の数週間に、A社が一株あたり$62.00(約\6,820)の価格で 入札したことによって競売を刺激し、最有力落札候補として浮上した。

  • on the make

    (外国人に日本で女性にある方法の紹介文)While there are a lot of places for dates in Shinjuku, the nightlife doesn’t have many options for a young guy on the make and it has a lot more open spaces making it one of the best choices in the warmer months when the weather is good. ここでのon the makeはどのような意味でしょうか?あと、places for datesは「デートする場所」でしょうか?よろしくお願いします

  • MysqlのONLY_FULL_GROUP_BY

    MySQLの5.7.9でONLY_FULL_GROUP_BYを有効にしています。 3つのテーブル(a, b, m) を結合して以下のようにgroup byした際、with rollupを付けるとエラーになります。rollup なしでは通ります。これは正しい挙動でしょうか。 select a.aid, a.name, b.bid, sum(m.value) from a inner join b on a.aid = b.aid inner join m on m.bid = b.bid group by a.aid, b.bid a.aid, b.bid はいずれもprimary keyです。 with rollup時のエラーは"SELECT list is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column a.name functionally dependent on columns in GROUP BY clause"という内容ですが、a.nameはテーブルの定義上a.idによって一意に決まる値です。

  • よろしくお願いします

    My daughter had her first day of kindergarten this week. I learned that day from a different kindergarten teacher that my mother-in-law sat in on her class over a year ago. This would have been when we first moved into the district and more than a year before my daughter would even attend. This would have been when we first moved into the districtの訳と文法的解説をよろしくお願いします

  • 英訳おねがいします

    American cargo Inspection services safeguard the commercial interests of our clients and play a major role in facilitating global trade in major commodities. なんとなくわかるのですが、動詞と名詞の混ざり具合が絶妙ではっきりわかりません。よろしくおねがいします。

  • 次の英文の和訳お願いします。

    Provision for in-service inspection and testing of equipment installed in high active areas shall be defined according to the official requirements on pressurized equipment. Safety measures to minimize the consequences of potential failure or leak in high active area shall be implemented. わかる範囲でかまいません。 宜しくお願いします。

  • 次の英文のthatをどう訳しますか?

    The hedgehogs had eaten so much on the streets of Ramat Gan, in Israel’s Tel Aviv District, that it was hard for them to curl up into a ball. thatは関係代名詞か接続詞だと思いますが。

  • 英語の和訳(国内政治)

    次の英文の和訳をご教授宜しくお願いします。 Japanese political veteran Ichiro Ozawa and dozens of other lawmakers who quit the ruling party over a tax hike plan launched a new party on Wednesday in bid to challenge the government , possibly heralding an ear of political shakeup. 特にoverとchallengeの訳し方で悩んでおります。 最後までご覧いただきありがとうございます。

  • 添削お願いします。

    下記の一文の一部分が曖昧で適訳かどうかわかりません…。 The largest deal in industry history places a 26% premium on the 290-store retailer and caps an extraordinary run of success. 【訳】楽器業界の歴史における最も大きな契約が290もの店舗をもつ小売店に26%のプレミアムをつけ、異常なまでの連続した成功?を締めくくった? 特にcaps an~以降の訳し方がよく判りません…。