• 締切済み

ある格言の全文を教えてください

カテゴリーがここで良いのか分からないのですが ある格言(?)の全文をご存知の方いらっしゃいますか?  四十、五十は鼻たれ小僧・・・  ・・・・  七十(?)になって迎えがきてもまだ早いと追い返せ  百歳になって・・・ 「?」と「・・・」は不安な記憶です 意味としては 年をとっていくけど永生きしなさいみたいな内容なんですが、うろ覚えで・・・ 都内のお寿司屋さんの座敷で色紙に書かれて飾られて いましたが。気に入った文章だったんです。 どうかお知恵をおかし下さい。 よろしくお願い致します。

  • komo
  • お礼率10% (1/10)

みんなの回答

  • itai3
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4

正式な出典と全文はわかりませんが、 灰谷健次郎さんの 「天の瞳 成長編II」角川書店 作品中のあんちゃんの手紙のなかに 沖縄の食堂でみつけた文句ということで 紹介されていました。 偶然きのう読んだのでお知らせしてみました。

  • chysuke
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.3

雰囲気しか似ていないのですが、10年以上前に友人の父から聞いたものです。 「50、60、花ならつぼみ。 70、80、働き盛り。 90になってお迎え来たら、100まで待てと追い返せ」 出典も何もわからないのですが1バージョンだと思われます。参考になれば。

  • ryouchi
  • ベストアンサー率41% (52/125)
回答No.2

おもしろそうなトピックでしたので、つい検索エンジンで調べてみました。JIMIさんやkomoさんの言われているものより随分短い内容でしたが、下記URLにそれっぽいのが記載されていました。 石塚左近(←不明)という人が言われていたのかどうなのかも不明ですが・・・ 私も興味がありますので、動静を見守らせていただきます。

参考URL:
http://www02.u-page.so-net.ne.jp/fa2/hi-tanio/dai2.html
komo
質問者

お礼

ありがとうございました。 四十五十は鼻垂れ小僧 男盛りは満八十(石塚左近) こんな言葉もあるんでうすね。

  • JIMI
  • ベストアンサー率58% (125/215)
回答No.1

参考になれば・・・・ 福島県の湯岐温泉にある和泉屋という食堂には、 「四十五十は鼻たれ小僧、六十七十は花ならつぼみ、八十九十は働き盛り、百になってむかえがきたら、湯岐温泉和泉屋で、湯治していると追い返せ」 という文句が貼ってあったそうです。

komo
質問者

補足

ありがとうございます。 非常に近い文章です。 きっと色々なバージョンが存在するんでしょうね

関連するQ&A

  • 格言、名言を教えてください。

    カテゴリーが分からなかったので、ここで失礼します。 私の友人に、激しくハードな労働をしている友人が居ます。 睡眠、食事、趣味、全ての時間を削って、彼は自分の夢を掴み取りました。しかし、その仕事というのがメチャクチャハードで、バテバテです。一週間で睡眠時間が4時間という時もあったそうです。 彼自身は、「自分の望んだ仕事が出来て、何の不満もない」と言って、活き活きと仕事をこなしている様です。 で、そんな彼に手紙を送りたいのですが、その手紙の締めくくりに、何か激励の格言か名言を書きたいと思います。 ・「困難に立ち向かい、突破して欲しい」という意味 ・なるべく中国語等の漢字の文章 ・男性の私から男性の友人に宛ててもおかしくない文章 ・年下の私が、年上の彼に宛てても失礼でない文章 このような条件で探しています。 どなたか、アイディアがあったら教えてください。

  • 諺・生きてる内「少しも貸したくない」死んだ後「このくらいなら貸せたのに」

    うろ覚えで記憶を辿っているのですが思い出せません。 ジャンルは諺か格言のような物だと思います。 もしかしたら何かの文章の一節かもしれません。 内容は、 相手が生きている内は少しのお金も貸したくないが いざその相手が死んでしまうと「そのくらいのお金で困っていたなら 言ってくれれば工面してあげれたのに」と思ってしまう、 といったようなものです。 リズミカルな1行2行の短めの文だったと思います。 勿論日本語です。 少ない情報ですが、どうぞよろしくお願いします。

  • 昭和50年代頃?言葉遊び

    むかしむかしの明後日に (あやふやな記憶です) からっと晴れた雨の日に (ある程度確かな記憶です) という前後が逆の意味になるような(言葉遊びといっていいのでしょうか?) 文章が一時流行った記憶があるのですが、全文が思い出せずモヤモヤしております。 覚えておいでの方、いらっしゃいませんか?

  • うろ覚えの漢文の内容を教えて

    漢文のうろ覚えなのですが、 「普通の人よりは、努力する人のほうが優れている。  努力する人よりは、楽しむ人のほうが勝っている」 というような意味の文章を読んだ記憶があります。 出典と正確な内容をご存じの方がいらっしゃいましたら、教えてください。

  • 京極夏彦「鉄鼠の檻」について

    作中で「千々の仏がわいたとな・・・(うろ覚えですみません)」みたいな文章(唄?)がありましたが、これを何故かすごく結構気に入ってしまいました(唄の意味はよくわかりませんでしたが)。 以前何かの雑誌に「このような唄は日本中の様々な地方にたくさん残っている」と掲載されていた記憶があるのですが、本当にあるのでしょうか?もしあるのでしたら自分で色々調べてみたいのですが。 もし何か情報をお持ちの方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • アメリカでドラえもんが出版されない理由を扱った書籍

    「アジアやヨーロッパで出版され、あるいはアニメが放送されるなどして子どもたちに人気の『ドラえもん』が、 自助努力を重んじるアメリカでは、気風に合わない(教育上よくない)との理由で出版もアニメ放送もされていない」 といった内容の文章を今から5年前くらいに見かけたのですが、何の本だったのか思い出せません。 どなたかご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。 今では時折この説がホームページやテレビ番組などでとりあげられていますが、 私が初めて見かけたのは新聞やホームページの類ではなく書籍だったと思います。 ただ、アメリカとドラえもんの関係をメインテーマとして扱っているわけではなく、 ほんの数ページ触れているだけのものでしたので、探そうにも探しようのないのが現状です。 うろ覚えながら、特徴として、 ・ポルトガル(あるいはスペインあたり?)でドラえもんが流行したことについて ・座敷など床に座る文化の無い国で出版される際は、座敷の描写はイスとテーブルに描き換えられることがある(例として、現代では椅子とテーブルの食卓が主流となったらしい韓国があげられていたようにも思います) ・イタリアなどではドラえもんの主題歌の曲調は日本の物とは異なることがある などといった話題にも触れていたように思います。 この辺は記憶の混乱があるかもしれませんが、手がかりとして覚えています。 まとまりませんが、よろしくお願いします。

  • 大学受験英単語 意味のアウトプットが上手くいかない

    システム英単語を使っているのですが、1000語越えたあたりから同じような意味の単語や似たようなスペルの単語が増えてきたせいか、模試などで「見たことはあるけど意味が思い出せない単語」なるものが多々あります・・・。 記憶(インプット)の仕方にも問題があるのかと考えているのですが おそらく現在の頭の中の状況は、「整理整頓されていない汚部屋」だと思います。 これが「○○関係の意味を持つ単語はこの引き出しに・・・」なんて頭の中を整理出来たら、きっとアウトプットが早くなると思うのです。 しかし、抽象的なものから具体的な意味がある中、どういったカテゴリー分けをするのがベストなのか中々思い付きません。 そこで、皆様のお知恵をお借りしたく質問致しました。 何卒、回答の方よろしくお願い致します。

  • ”いただけます”

    (時間帯についてはお気になさらず。昨日中学校を卒業しましたんで) 先日、有名なスシ屋に行ったのですが、中の飲食するところの張り紙に 「お茶の端末が下に残る場合がありますが、全てお飲みいただけます」 とありました。(これは確かな記憶です。それに、一週間もたっていませんから) この最後の、「全てお飲みいただけます」という部分にどうも違和感があるのです。文法は得意ではありませんが、自分なりに考察してみました。 ・~していただく、の”いただけます”だった場合   「全てお飲みいただくことができます」というような文に変形できますよね。お茶の端末を飲むのに”いただく”というのはおかしいかと思います。それに謙譲語ですよね。それを可能動詞(というのか分かりませんが)にするのには違和感があるのかもしれません。 ・いただけます、というのが食事などを”いただく”の意味だった場合   これも謙譲語ですよね。でも主語は客です。これもおかしいのではと思います。 かといって何という文章にすればいいのかもわかりません。 果たして、この「お茶の端末が下に残る場合がありますが、全てお飲みいただけます」という文章は正しいのか、判定お願いします。

  • 英単語の数え方

    よく「単語力が大事」と言われるので、自分がいくつ単語を知ってるか書き出して数えようと思ったのですが、数え方がよく分かりません…。英和辞書に見出し語としているのを1単語としようかと思いましたが、辞書により見出しの数もまちまちなので参考になりませんでした。 とくに疑問なのが以下の3つの点です。 (1)派生語はどこまで入れていいのか? 例えばexciteから派生したexcitedやexcitedlyは別々の単語として数えていいのか? 形容詞はいいけど副詞はダメ? また、性別のある語はペアで1つと数えるのか?(接尾辞をつけるものはペアで1つ、sir/ladyのように全く違う単語のときは2つ と数える気がするのですが…) waiter/waitress, emperor/empress, chairman/chairwoman(今はchairpersonですが適例が浮かばないので) (2)否定辞がついているものは別に数えるのか? replacable/irreplacable, possible/impossible, comfortable/unconfortable, regular/irregular など (3)熟語や格言は個数に入れるのか? 例えばgetとget up とget along withは同じgetを使っていてもすべて意味が違いますが、これらはどうやってカウントしたらいいのでしょう? また、It's Greek to me.のような有名な文章も、単語力を測る場合1単語と考えていいのでしょうか? 「知っている格言」「熟語」という別のカテゴリーを作った方がいいのでしょうか?

  • 次の格言はいい格言でしょうか。

    40歳は若いニート、引きこもりが許されるのは40歳まで 42歳の若いホームレス 若い42歳+若づくり21歳 アラフォーをテーマに格言を作りました