• ベストアンサー

「押したり引いたりする」とは?

日本語を勉強しています。 基本の意味といえば、「押す」はpush、「引く」はpull であり、「押したり引いたりする」はpush and pullという意味でしょう。しかし、人間関係の場合には、「恋人を押したり引いたりする」など表現がよく見えますが、これを「pull and push」と理解できないでしょう。 「押したり引いたり」は一体どういう意味でしょうか?困っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ryuudan
  • ベストアンサー率39% (252/638)
回答No.4

 一般的には「何かに取り組んでいるときにひとつの手段、方法にとらわれず、いろいろな手段、方法を試してみれば、そのうちに良い結果が出ますよ」という意味だと思います。  ただ、質問者さんがおっしゃっている「恋人を押したり引いたりする」という表現は見たことがありません。  「恋人の気を引くために、あれこれといろいろな手段を試してみる。例えば、プレゼントを贈ったり、手紙を書いたり・・・」という意味でしょうか?  私の回答が、質問者さんの勉強に役立てられれば幸いです。

supermonk
質問者

お礼

ご回答がとても役立ちました。本当にありがとうございました。ちなみに、「恋人を押したり引いたりする」はたぶん比喩的な表現で、はっきりと意味を断定がたいでしょう。

その他の回答 (4)

  • memoko
  • ベストアンサー率23% (453/1905)
回答No.5

なるほど、なるほど。#3番さんの、荷車を押したり引いたりして脱出を試みる……に妙に納得してしまいました。 わたしが今まで思っていたのは、ドア(戸)を押しても開かない時は、引いたらすんなり開く場合もある……〈引き戸の場合〉と覚えていましたよ(笑)なぜだろう。 恋人を押したり引いたりする…… 「スキーに行こうよ、行こうよ」と熱心に誘っても反応が鈍い場合、やみくもに誘うばかりせず、あえて「そうか、今回は仕方がないね、また今度」と、押す手を緩めてみるのもひとつの手……という意味だと思います。 押すばかりだと「うっとおしい奴」ですが、あっさり引くとそれが好感につながったりするから。

  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.3

もともとは荷車などの車輪が道路の溝などにはまった時、脱出する為に、押して見たり引いて見たり、あれこれと苦心する事です。 「押してもだめなら引いてみな」とも言います。 人間関係では「押す・・強引にアプローチする」「引く・・逃げてみせる」 と言うところでしょうか。

  • 918BG
  • ベストアンサー率48% (476/984)
回答No.2

Active and passive という意味です。「押してもダメなら引いてみな」という言い方があります。

  • chatea
  • ベストアンサー率69% (922/1323)
回答No.1

英語で言うならBargaining、あるいはTactics、つまり相手の気を引くための「かけひきをする」ということです。

関連するQ&A

  • be friendsの度合いについて

    be friendsは良い友達と訳しますが、どれくらいの意味合いを持つのでしょうか? 日本語では友達や恋人といえば理解できるのですが、英語ではgood friends、nice friends、girl friendとか様々な言い回しがあります。 日本語でいうただの友達と深い関係(恋人)のように英語ではどの表現の仕方が真剣な付き合いになるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 等位接続詞のandについて教えてください。

    等位接続詞のandについて教えてください。 andの主語や目的語などの¢文中での同じ役割の語と語、動詞と動詞などをつなぐ£という意味がわかりません。 というのは、例えば主語や目的語などの名詞と名詞をつなぐときは¢~と‥£というふうになっていますが、この¢と£でつなぐとかくっつけるとかそういう意味になのでしょうか?¢と£はくっつけていることになるのでしょうか? これとは関係ありませんが、andの共有関係について勉強していたらすごく難しくてできなくて、andのことを考えすぎてandのことがよくわからなくなってきてしまいました。 私はきっとそもそもandの基本的意味やイメージがよくわかっていないのだと思います。ですので、andの基本的意味やイメージも教えてください。今andがものすごく奥深いものに思えてなりません。。 変な質問ですみません。 どなたか教えてください。お願いします。

  • incorporating...

    "An international business can look at several methods of marketing a product internationally, including incorporating push marketing or pull marketing." incorporating push marketing or pull marketingの日本語訳わかる方いましたら教えてください。

  • 「でしょうか」「のでしょうか」「なぜ」「どうして」

     日本語を勉強中の中国人です。下記の三つの疑問文のニュアンスについてお伺いします。三文はみんな成立するでしょうか。括弧の中は私の理解で、それも正しいでしょうか。 1.人間はなぜ外国語を勉強するでしょうか。(「人間はなぜ外国語を勉強するか」という単純な疑問。「人間はなぜ外国語を勉強しますか」の丁寧な聞き方。) 2.人間はどうして外国語を勉強するでしょうか。(1と同じ意味、ただもっと科学的な理由を求めたい。) 3.人間はなぜ外国語を勉強するのでしょうか。(「私は人間は外国語を勉強する必要がないと思いますが、なぜほかの人は人間は外国語を勉強する必要があると思われるのでしょうか」というニュアンス。)  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語の「人間」の意味を教えていただけませんか

    日本語を勉強中の中国人です。日本語の「人間」という言葉についてお伺いします。この言葉は中国語のなかで「人の世、この世、現世、浮世、俗世間」という意味をしているのですが、日本語にはもうこの意味がすっかり消えたのでしょうか。大辞林を見ました。まだ残っているようです。中日辞書によると、『中国語の「人間」は日本語の「人間」の意味はない』と書かれていますが、その逆はどうなるのか気になりました。日本語の「人間」の意味を教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「に対して」、「詳細に至るまでまとめた」

     日本語を勉強中の中国人です。意味がわからない文があります。どなたか教えていただけないでしょうか。特に、「に対して」の前後の文の関係、「詳細に至るまでまとめた」の意味がよく理解できません。 「渡辺は、日本趣味を意図したこれまでの鉄筋コンクリートの建築が木造の表現におもむきを置いていたのに対して、石造表現を意図して詳細に至るまでまとめたと述べている。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「これだから」

     日本語を勉強中の中国人です。次の文の意味がよく理解できません。「これだから」は何を指すのでしょうか。  「ちょっと油断しているとこれだから。どうしてそんなことをするの?」  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • justの使い方

    語学学校では先生がjust,and then,after thatをよく使うなぁと思いました。 justっていろんな意味があるけど、なんの意味でjustを使っているのかリスニングで理解できません。 助けてください。 日本でいうジャストサイズとは違う表現なのは分かるのですが、基本的に多く使われる用例を挙げてもらえませんか? 箇条書きで意味と用例をお願いいたします。 大変困っています。日本人が居ないので。。。

  • 2005年5月17日の『天声人語』(ドナウ河)

    http://www.asahi.com/paper/column20050517.html  上記のURLで、2005年5月17日の『天声人語』を読んでいます。理解できないところがありますので、ご指導をお願いします。 1.「天気がよかろうと、悪かろうと、ドナウ河の流れは同じ。ただ定めなき人間のみが、地上をさまよい歩くのです。」  「定めなき人間」の意味を教えてください。また、「定めない人間」と比べてより改まった書き方は、「定めなき人間」なのでしょうか。 2.「古来、大河のほとりには文明が息づいてきた。」  「息づく」はどういう意味なのでしょうか。「文明が息づいてきた」のところをほかの表現に書き直すと、「文明が生まれてきた」、「文明が誕生してきた」で自然な日本語なのでしょうか。違和感を覚えるのでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 日本語の表現の意味について教えてください。

    いつもお世話になっています。 日本語の意味を教えてください。 とある動画で「人間をやめますか?」という表現が有ったのですが、この表現は具体的には何を意味しているのでしょうか?当方の能力では、この表現が何を意味しているのか理解できませんでした。 1)自殺しますか? 2)まともな人間という立場を放棄するという行為しますか?(何か禁治産者的な立場に自主的に身分を落とすという様な意味で) 当方は上記の2つの可能性しか、この表現から見出せなかったのですが、一般的にはこの「人間やめますか?」という表現は何を意味しているのか教えてください。 宜しくお願いします。