• ベストアンサー

チョヌン ターミネーター

「ターミネーター」のハングル表記を教えてください。  韓国語の特徴から、長音を除いて考えてみたのですが、恐らく違うと思います。ご存知の方お願いします。     匚卜 口| L-|| E卜

noname#91219
noname#91219

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.2

韓国語は「トミネイト」に近い発音ですね。

参考URL:
http://dic.impact.pe.kr/ecmaster-cgi/search.cgi?kwd=%C5%CD%B9%CC%B3%D7%C0%CC%C5%CD&bool=and&word=yes
noname#91219
質問者

お礼

「トミネイト」、さすが韓国語の発音ですね。「ターミネーター」より英語っぽい感じがしますね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • gulim
  • ベストアンサー率44% (32/72)
回答No.1

最初の文字はコ(回転)→E、 最後のターはト(回転)かと思います。 検索で引っかかりますので正解かなと。 翻訳器で文字化けを直してください。 터미네이터  http://alice-group.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA

noname#91219
質問者

お礼

なんとなく「タミネト」になる気はしたのですが、はっきりしました。とても参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日⇔韓マンガの対応タイトルリスト

    タイトルの通り、日本語から韓国語に訳されたマンガ ないし韓国語から日本語に訳されたマンガの題名対応リストを探しています。 一覧表を載せているサイト等がありましたらご紹介ください。 また、個別に対応タイトルをご存知の方がいらっしゃいましたら 直接書いていただければと思います。 その際の韓国語版のタイトルは、できればハングルでお願いします。 (ここってハングル表記できるのでしょうか……) よろしくお願いします。

  • 韓国国歌 エグッカについて

    今度、韓国人留学生と交流会があります。 そこで韓国国歌のエグッカを覚えたいのです、歌詞がハングル語で、なんて発音すれば良いかわかりません。 どなたか韓国語を解る方に教えて頂きたいのですが、エグッカの発音を教えてください。 ハングル語だとよく解らないのでカタカナ表記で教えて頂けると嬉しいです。

  • 告白 韓国語

    韓国人の男性に告白したいのですが私は韓国語がわからないので、下記のメッセージを韓国語(ハングル表記)にしていただけませんか? 「あなたのことが大好きです。気持ちだけ伝えたかった・・・。お幸せに^^」 この「」の中の文章をハングルにしてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語で「かまぼこ」って?

    こんにちわ。韓国語でも「蒲鉾(かまぼこ)」は「カマボコ」と発音するのですが、どなたかハングルでどのように表記するかお判りであれば教えて頂きたいのですが・・。単に日本語の仮名表記の音に合わせて書いてもそれは韓国語の単語にはならないのですね。 ○┤ □  (←うまく表記されるかな?)    ┬    ┐ いろいろな資料をみて推測するに、これで「かまぼこ」なのか?とも思いますが。。。 どうか詳しい方お教え下さい!!

  • ターミネーター4で…

    ジョン・コナーは確か、ターミネーター2でシュワちゃん役のターミネーター(T-800)に会ってるんですよね? そのはずなのに、何故マーカスと初対面で相手が機械と判断した時、目の色を変えて攻撃態勢に入ったんでしょうか? 幾ら機械と戦った経験が今まで多かったといえど、自分を「人間だ!」と主張する機械と考えれば、ターミネーター2のあの仲睦まじいT-800とのやりとりを想像出来るはずなのに…。 もしかしてあの時の話は4ではなかった事にされてるのでしょうか? それとも単にジョンが幼い頃の記憶だから忘れ去っているだけ? 何方か詳しくご存知の方、教えて下さい><

  • ホームページビルダーを使った外国語表記の方法を教えてください

    いまホームページビルダー8を使って、日本語・韓国語・英語で表記したいと考え、フォント等を変更してみるのですが、韓国語が”????”といった表記しかされず困っています。Gulimche等ハングル文字のフォント設定をしても、同じ様な状況です。どなたか解決方法をご存知ですか?教えてください。

  • 玄田さんのターミネーター2のDVDが欲しい

    ターミネーター2のDVDが欲しいのです。 TVで観た時、日本語吹き替えは ターミネーター‥‥玄田さん。ジョン‥‥浪川さんでした。 でも、レンタル店では、吹き替え版が無かったり、有っても声優が違っていました。 字幕も好きですが、吹き替え版も好きです。 私にとっては、上記の声優さん以外考えられなくて‥‥ 販売用に、上記の声優さんのがあるかと思って調べましたが、さすがに声優さんまで載ってなくて‥‥。 お持ちの方は、ご存知の方、どのDVDか、教えてください。

  • 「強気」の韓国語

    「強気」って韓国語は何ていうでしょうか?? ハングル表記も教えてほしいです!

  • 韓国語のローマ字表記

    1.韓国語をローマ字表記にすることはないのでしょうか。 日本語はヘボン式、訓令式などバリエーションはありますが、一応の表記法が普及していますね。 2.このとき、鼻音化、連音化、濃音化など外国人を悩ませる変化もうまく入れてあると有り難いですね。 3.第二点はそのままでは複雑すぎて使い物にならないでしょうが、うまいパソコンプログラムが出来ていればと考えたのです。 韓国文教部が日本語のハングル表記を決めておられると聞いたので、何かありそうだとこの質問を書いたのです。 韓国語に堪能な日本人の方、韓国人の方ご存じありませんか。

  • BBクリーム

    韓国産のBBクリームで、 しかもほとんどがハングル語で表記されていて 読めなくて困っています。 分かることは「Caticlair」というブランドらしい名前と 「MULTI SOLUTION BB CREAM」が表記されてます。 あまり日本では見たことのないBBクリームです。 誰か何かご存知の方教えてください。