• ベストアンサー

英語で書かれたルールブック

celiの回答

  • ベストアンサー
  • celi
  • ベストアンサー率41% (20/48)
回答No.2

下の回答をしたすぐあとにamazonで検索したらヒットしました。 2001年度版の公式ルールブックです。 amazon.com http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1572433973/qid=999423243/sr=2-1/104-5556696-1786312 amazon.co.jp http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1572433973/ref=sr_aps_d_1_1/249-0331073-9024304

kasutera
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 やっぱりあったんですね。 amazomのサイトを見てみたら、以外に安かったです。 感謝!感謝!

関連するQ&A

  • 野球のルールブックの購入の仕方

    野球の細かいルールを知りたいのですがどこにルールブックって売ってるんでしょうか?

  • 野球のルールブックの載ってない例は発生していますか

    野球のルールブックに載ってないような 実例は毎年世界でどのくらい 発生しているのですか。 もしあったら最近の実例を お教え下さい。

  • なぜ日本の野球用語が英語に戻ったのですか

    第二次世界大戦中に、日本の野球用語が、   ストライク=よし一本   ボール=だめ一つ   ファウル→だめ、もとえ   アウト→ひけ などと、英語から日本語に変えられましたが、 なぜ、戦後になって、また英語に戻したのでしょうか。 せっかく野球用語を日本人らしく日本語にしたのだから、 そのままずっと日本語のままにしておけば良かったのではないですか。 なぜ野球用語を日本語から英語に戻したのか理由を知りたいです。

  • 英語と日本語の違い

    こんばんは 一応タイトルにも書きましたが、英語と日本語の違いについていくつか疑問があります。 まず一つ目、英語って決まった言葉しか喋れないような感じがします、詳しく説明しますと日本語だと、「私は野球が大好きです」、「大好きです、野球が」、「野球が大好きです、私は」などなど言葉の順番が違っても意味は同じです、しかし英語では「I love Baseball」しかありません、これを「Love Baseball I」(大好き 野球 私は)は駄目なんですか? 二つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、野球がの「が」と、大好きですの「です」はどこに行ってしまったのでしょうか? 三つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、当然日本語と文字の順番が違いバラバラです、これ目茶苦茶じゃないですか?日本人からみるとすごい分かりにくい気がしますがいかがでしょう? 解説して下さる方、よろしくお願いします。 何か意味不明な点がありましたら、回答の時御指摘下さい。

  • TRPG初心者におすすめのルールブック

    最近リプレイ動画にはまってTRPGに興味をもちました。 ・初心者でも分かりやすく楽しい ・六面ダイスだけで遊べる ・ルールブックが安価で手に入る ・プレイ時間が比較的短い ・四人で遊べる ものを探していますよろしくお願いします。

  • 公認サンタの英語サイトを探しています。

    現在、アメリカの大学のEnglishのクラスで、公認サンタについてのリサーチペーパーを書いているのですが、どうしても公認サンタについて詳しい情報を載せている英語サイトが見つからなくて困っています。 日本語のサイトならパラダイス山元さんのHPなどをはじめ、沢山見つかるのですが、英語サイトになるとさっぱりです。日本語サイトが使えれば良いのですが、教授は英語しかわからないので使えません... グリーンランド国際サンタクロース協会のHPを検索しても出て来ず、グリーンランドのオフィシャルサイトにあったリンクからとんでみたものの表示されませんでした。URLを直接入れても何故かページが表示されません... 試しにグリーンランドやデンマークなどのサーチエンジンで検索しても、詳しく説明しているサイトを見つけることはできませんでした。 もしかしたら私の検索の仕方が甘いのかもしれません... authorized Santa Claus way (or test) to be Santa Claus 等と入れて検索したり、色々なサンタ情報サイトのリンクをたどってみたりしていました。 他に手が考えつかないので、もし公認サンタについて詳しく書いてある英語のウェブサイトをご存知であれば教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 野球の英語の翻訳ソフトについて

    外国の野球ゲーム(パソコンソフト)を買ったのですが、 分かりにくい英語が多く、 野球を中心とした英語を日本語に翻訳できるソフトを探しています。 フリーでもそうでなくても構いませんので、教えてください。

  • おすすめルールブック

    こんにちは。野球好きの主婦です。 小学4年の娘とともに年数試合、球場で観戦しています。 私は、ある程度ルールはわかっていますが 娘は今、覚えている最中です。 最近は「タッチアップ」を覚えてくれました。 テレビ等で「今のは、~だからこうなったんだよ。」といった感じで 教えているのですが、彼女から時々、鋭い質問を され、答えに詰まる事もあります。一番困った質問は 「もし、一つの塁に二人ランナーがいたら、どうなるの?」 (いわゆる「親子どんぶり」ですね。)です。 とりあえず「ケースバイケース」と誤魔化してしまいました。(^^ゞ 今後もこのようなケースが増えると思いますので この際、私もしっかり勉強しようと思います。 そこで「わかりやすいルールブック」でお勧めの本が ありましたら、教えて下さい。 余談ですが「親子どんぶり」で昔、ロッテの有藤監督が審判に 猛抗議をし、解説か誰かが「監督でルールを知らないなんて・・・。」と 絶句していたのを思い出しました。 あの時、ちゃんと勉強しておけば良かった (>_<)

  • 公認会計士の雇用状況と英語力

    公認会計士の雇用状況について教えてください。 私はアメリカの大学(CSUF)で会計士専攻をやっている者です。(今秋で3年目) 生まれも育ちもアメリカなので日本語がおかしかったらすみません。 私は卒業後米国公認会計士の資格をとり、数年間こちらで経験を積んだ後日本で公認会計士の資格取得し日本で就職したいと思っています。が、最近ニュースを見れば見るほど不安になります: - やはり新卒でないと就職は困難なのでしょうか? ----だとしたらUSCPAのみで就職は可能ですか? - 英語力はネイティブレベルなものの、日本語力は現在良くて中学生並です。卒業前に少なくとも高校生並まで引き上げるつもりですがそれでも日本で就職・試験は可能なのだろうか? ----上記を踏まえてネイティブ英語力は会計士としてどれぐらい役に立ちますか?(就職・出世) - この不況のなか公認会計士に需要はあるのでしょうか? - 上記を踏まえてどの位の収入が望めると思いますか? 公認会計士の方もしくは公認会計士の雇用状況に詳しい方がいらっさいましたらアドバイスよろしくお願いします。

  • 説明文が英語になりました

    日本語で読みたいのですが、英語です。 例1 窓の手2004をdownloadして、開くと英語です。 日本語で読みたいのですが。 例2 epsonでプリントしようとしたら、プロパティは英語表示です。 最近まで日本語表示できていました。 いろいろカスタマイズをいじっているうちに、回復できません よろしくお願いいたします