• 締切済み

いろんな言語のサー・タイトルについて

こんにちは。 なにげなく疑問に思ったので、お聞きします。 英語で言う「MR」とか「MS」とかありますよね。 「○○さん」の「MR ○○」ですが。 あれを、他の言語ではなんと言うのですか? できたら、単語と略語を教えてください。 e.g. madam → mme

みんなの回答

  • Nil
  • ベストアンサー率27% (12/43)
回答No.11

下で答えたトルコ語のことなんですけど、 Bay, Bayanは苗字のみ、または苗字と名前の前につけます。(特にあらたまった 書類など)たとえば山田花子さんなら、Bayan Hanako Yamadaでも、花子さん、 と気軽に呼ぶ場合は、Hanako Hanimです。 男の人は鈴木実さんだったら、Bay Minoru Suzukiで、名前のみで知り合いが 呼ぶとなれば、Minoru Beyになります。 だから、ベイ、ハヌムは日本語でいえば、君、さんですね。すごく親しければよび すてです。

frafrafra
質問者

お礼

たびたびありがとうございました。

  • Nil
  • ベストアンサー率27% (12/43)
回答No.10

トルコ語です。 男の人、苗字と名前の場合、Mr が Bay、女の人には Bayanをつけます。 名前だけの場合は、たとえばみのる君は、Minoru Bey、はなこさんは Hanako Hanim(iは、点がなく、「い」の口で「う」と発音。したがって はなこ はぬむ というような感じで読む。

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 トルコ語は後ろにつくんですね。 Bayan → Hanim に変わってるんですか?

  • Antonio
  • ベストアンサー率63% (23/36)
回答No.9

No.8のAntonioですが,ちょっと補足させてください。 以前フランス語を学習していた時,『成人女性には必ずMadame で話し掛けなさい。Mademoiselle は使わない方が懸命ですよ。』とネイティヴの先生に教わった事を思い出しました。イタリアとフランスがこのような事情ですから,やはりスペイン,ポルトガルなど他のラテン文化圏でも,未婚女性の敬称は『敬称』の意味をなさないと思われます。 ところで英語圏では現在はどんな風習になっていますか? 未婚・既婚を問わないMs.(ミズ)に置き換わってきているようですが,このMs.はウーマン・リヴ運動などの影響などから,数十年前に発明された敬称だと記憶していますので,それ以前の英語圏社会では,Mrs.とMissの敬称の間には,ラテン語圏同様のニュアンスが存在していたのでしょうかねぇ・・・?

frafrafra
質問者

お礼

またまた、ありがとうございます。 そういえば、今、私はフランス語をたまに聞ける職場にいるのですが 独身でも、それなりのキャリアの方には「Madame」を使っていますね。 英語では、やっぱり「MS」が使われてると思いますよ。 ひょっとすると、英語圏でも「Madame」って言ってるかも・・

  • Antonio
  • ベストアンサー率63% (23/36)
回答No.8

イタリア語です。 ()内は略称です。       単数            複数 男性 signore signor (sig.)     signori    スィニョーレ スィニョール  スィニョーリ 女性 signora(sig.ra)        signore    スィニョーラ         スィニョーレ 女性複数の場合,男性単数と同じ発音となるので,使用上はちょっと注意が必要ですね。 未婚女性に対し,英語のMissに相当する:   単数             複数     signorina(sig.na)      signorine スィニョリーナ        スィニョリーネ といった表現もありますが,あまり使いません。 若い女性に対しても一人前の女性として扱う事がマナーとなっている社会なのです。それを知らずに多用するとすごく下品に聴こえるそうですのでご注意を。日本語だと「ようよう,ネエちゃん!」というニュアンスに近く,ナンパのヒビキになってしまうんですって。 多分イタリア語と同語源で近隣国のフランスやスペインも同様だと思いますので,『未婚女性』の敬称は,先方から訂正されない限り,敢えて使う意味がないでしょう。

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 「signorina」という言葉は「お嬢さん」って感じかと思ってたんですが、 「ネエちゃん」になってしまうわけですね。 それは気をつけないといけないですね。

  • naock709
  • ベストアンサー率29% (14/47)
回答No.7

ではイタリア語でも      単数          複数 男性   signor[スィニョール]    signori[スィニョーリ] 女性   signora[スィニョーラ]   signore[スィニョーレ] 未婚女性 signorina[スィニョリーナ] signorine[スィニョリーネ] です。

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 こちらもなじみのある言葉でした。

  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.6

フランス語を聞いていて眠くなるのは、その言葉が分からないからですよ。(実は私もフランス語を聞き取る能力はそれほどありません。) それに、フランス語は、母音の種類は16個と多いのですが、それぞれの母音が、日本語の母音の世界で育った私たちには、全部「あいまい」に「ほんわか」と聞こえるからではないでしょうか。このニュアンス、お分かりいただけますでしょうか。 そして、私には、フランス語は耳元でささやくような甘い言葉というイメージがあります。例えば: ≪Je t'aime. Dis-moi oui.≫ 発音 [ジュ・テーム] [ディモワ・ウイ] 直訳「僕は君を愛しています。僕にOuiと言ってください。」 意訳「好きなんだよ。いいだろう?」 もとのご質問の趣旨からは、全く外れてしまってごめんなさいね。あなたからの「お礼」欄の内容への私の回答のつもりです。

frafrafra
質問者

お礼

あはははははは・・ と、これを見た時、笑ってしまいました。(失礼しました!) フランス語がわからないのはもちろんなんですが、その「ほんわか」が なかなか眠りを誘ってくるのです。 そして、kobeccoさんのフランス語のイメージは、私もありますね。 ありがとうございました。

noname#118466
noname#118466
回答No.5

スペイン語          単数         複数 男性   senor セニョール   senores セニョーレス 女性   senora セニョーラ   senoras セニョーラス 未婚の女性 senorita セニョリータ senoritas セニョリータス *nにはすべてtildeがつきます。 *名前の前につけて年配の男性にdon (ドン) 女性にdona(ドーニャ)

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 スペイン語は、「聞いたことある~」って感じでした。 いろいろなところで使われてるんでしょうかね。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

ポーランド語では、 Pan (パン) Mr.   (pl.) Pana  (パナ)   Messrs. Pani(パニ) Mrs.   (pl.) Panienka(パニエンカ)Mrs. を用います。 -------------- ドイツ語では、 Herr       (ヘア/ヘル)  Mr.  (pl.) Herren (ヘーレン) Fraeulein (Frl.) (フロイライン) Miss. (pl.) Fraeuleins Frau(Fr.)   (フラウ)    Mrs.  (pl.) Frauen (フラウエン)  

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 あまり馴染みのないポーランド語をいただけるとは思ってませんでした。 なんか、かわいい言葉ですね。

  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.3

フランス語では、次のように言ったり書いたりします。 男性に対して: Monsieur (M.) 発音は[ムッシユー](ムッシュとは発音しないほうが良いでしょう) 既婚女性や既婚未婚を問わず年配の女性に対して: Madame (Mme) 発音は[マダーム] 未婚女性に対して: Mademoiselle (Mlle) 発音は[マドゥモワゼル] なお、この画面では表示できませんが、MmeとMlleの小文字の部分は、少し上に寄せて小さく書くのが普通です。しかし、印刷の都合でそのままになっている場合もあります。 以上は、相手がひとり(単数)の場合です。 複数になりますと次のように変化します。 Monsieur → Messieurs (MM.) [メッシユー] Madame → Mesdames (Mmes) [メダーム] Mademoiselle → Mesdemoiselles (Mlles) [メドゥモワゼル] 当然ながら、上記の発音はあくまでも目安です。 母音が16個もあるフランス語の発音を、母音が5つの日本語(カタカナ)で表示するのは無理な話ですからね。

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 フランス語はたしかに発音がむずかしいですね。 フランス語は聞いてると眠くなるんですが、その発音に関係してますでしょうか。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10269)
回答No.2

広東語(中国語)では 男性→先生(シンサン)略:生(サン) 未婚女性→少姐(シウヂェ) 既婚女性→太太(タイタイ)略:太(タイ) です。 「王生(ウォンサン:王さん)」とか「林太(林夫人)」みたいに使います。 スペイン語は 男性→ドン 女性→ドニャ、 フランス語は 男性→ムッシュー 未婚女性→マドモアゼル 既婚女性→マダム です。 スペイン語とフランス語はうろ覚えの記憶で、スペルも略もわからないので他の方の回答を待ちましょう(^^;)

frafrafra
質問者

お礼

ありがとうございます。 広東語は男性は「先生」なんですね。 「小姐」はカンフー映画とかで聞いたことがあるような気がします。

関連するQ&A

  • 多言語

    Ultimateで多言語化した場合、MS Office のメニュー言語も多言語化されるのでしょうか?例えばUltimateを英語にしたら日本語officeも英語メニューになる。

  • 言語学に詳しい方、教えてください。

    言語学に詳しい方、教えてください。 世界の言語には文を書くときに、英語のように単語と単語の間を区切って表記する言語(例 I am a student.)と、日本語や中国語のように区切らないで表記する言語(例 私は学生です)があります。 この単語と単語の間を区切って表記する言語と、区切らないで表記する言語それぞれを言語学の専門用語で何と呼ぶのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • 10代の男の子をなんていう?

    10代の女の子は Ms Hanako とかいうと思うんですが 10代の男の子は Mr Tarou とかになんですか? 子供でもMr?? あと、結婚してて40台をすぎた女性は マダムというんですか? Madam Nancy とかでしょうか・・? 低レベルな質問でごめんなさい

  • forward を他の言語で

    英語のforward という単語を他の欧州の言語にした場合の一覧が欲しいです。 ラテン語、フランス語、etc…。 なるべく多くの種類の言語で教えてくださいませ。

  • 銀緯はなぜ"b"?

    天体の座標を表す、銀径-銀緯。 略語で(L,B)を使いますよね。 それぞれ、Galactic longitude,latitude. なのになんで、銀緯は"b"を使うのですか? 英語でなく、他の言語の単語? それともほかの理由が。。。

  • 色々な言語で「無限」

    こんにちは。 新しく携帯のアドレスを変えようと思い、好きな言葉である「無限(大)」を入れようと思ってます。今、英語の「infinity」は使っているので、他の言語で「無限(大)」という単語を探しています。 とりあえず、ドイツ語では「Unendlichkeit」は(他にも数字など入れるため)少し長いですし、読み方の響き?も個人的にあまりスキではありません。 無限大という意味の「Unendlich」は今の所いいかな~と思ってます。 近くの図書館は小さく、和独辞典しかありませんでした。 もし、よかったら、ほかの言語で「無限(大)」という単語を教えてくれませんでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英語の語彙と似ている言語

    英語って、発音と文字の標記の関係が明確でないので、覚えておくのを文字では無理かと思ってます。 1)英語の語彙など似ていて 2)文字と発音の関係が明確で 3)発音がまあまあ聞きやすい言語、音素など多くない。 って何でしょうか?英単語を文字で覚えておくことができるので。 オランダ語、ドイツ語、フランス語、北欧の言語など。 歴史的には古ノルド語、フランス語、ラテン語、ギリシャ語など様々入っているようですけど。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%8F%B2 (wikipedia 英語史) 日常用語とそれ以外があるとは思いますけど。 そのうち、どれが英語の語彙と似てますか?

  • 2言語で生活する

    日本人にとって、無理なく言語を使用するとすれば、英語か中国語になると思います。 仮説の要因 英語は学校で中学から習ってますし、サイトの閲覧など機会を作れます。 中国語は漢字が読めるので、単語力の維持・拡大に無理がない。 こう思うのですが、実際英語で実践していてうまく頭に入りません。文章も上滑りです。 単語力を自然に増やしたいのですが、読んで知らない単語を見るごとに単語帳か何か作れば、英語がその存在になるのでしょうか。 英語の性質が音と文字が一致しない点をあると思います。 簡素に進化させたため、壊れているというような記事も読みました。 ある言語を学んで使用することで英語力を増やせるというのも手だと思います。 あと日本語で考えたり本をよく読んだりしますので、なかなか違う文字体系な頭に維持しにくいです。

  • インディアンの言語について

    インディアンの言語における単語を、辞書として使える本を探しています。ナヴァホやホピ、といった特定の言語圏に限ってもいいので、そういう本があったら教えてください。日本語でも英語でも構いません。

  • いろんな言語での言い方を教えてください

    現在、これから設立を予定しているNPO団体の名前を思案中です。 名前を付けるにあたって大切にしていることは意味と響きです。 つきまして、以下の単語、またはそこから連想出来るもので、 どんな言語でも結構ですので、同様の意味で響きが良い言葉(単語)があれば教えてください。 ・扉 ・見る ・人生 ・応援 ・want ・出発 ・世界 ・楽しむ 以下のような形式でいただける嬉しいです。 単語/言語の種類/スペル/読み方 ※例 世界/英語/world/ワールド 宜しくお願い申し上げます。