• ベストアンサー

シル・ブ・プレ

noname#1280の回答

noname#1280
noname#1280
回答No.1

「s^il vous plait」と書き「~して下さい」とか英語の「Please」と同じ感じで 使います。 挨拶程度ならこちらが解りやすいと思います。

参考URL:
http://www.natsume.co.jp/kotoba/f_02/f_02_01.html
wavegym
質問者

お礼

くわしくどうもありがとうございます★

関連するQ&A

  • フランス語の訳について。

    友達に聞かれたんですが、 フラッペ モア アヴェック アン ショッス ピエ シル ヴ プレ プリュ フォー ヌ ヴザ ンキエッテ パ ジェム サ というフランス語の訳を教えてほしいです!

  • pre happy birthdayの意味

    pre happy birthday pre happy birthday wishes は日本語に直訳するとしっくりくる言い回しはあるのでしょうか? ご存知の方がいましたら教えて下さい。 前夜祭・・・という意味に当たるのかな・・・とは思うのですが、 pre happy birthday wishes だといまいち良くわからないです(^^;) 宜しくお願い致します_(._.)_

  • Pre-MBAについて

    現在、学生でpre-MBAに興味があります。そこで質問なのですが、pre MBAというのはサマースクール(半分語学、半分MBA)と解釈していいのでしょうか? 後、企業はpre MBAをどう評価してくれるのでしょうか?

  • フランス語の「お願いします」(please!)

    いつもご回答くださり、有難うございます。非常に為になります。 さて、フランス語の事で疑問があり、質問させていただきます。 日本でもよくお馴染みの「s'il vous plaît」(お願いします)なんですが、 si(もし)」+「il(無意味の主語)」+「vous(あなたを)」+「plaire(プレール:喜ばせる)の3人称)」となり,直訳すると「もしあなたがいやでなかったら」であると聞きました。 ふと疑問に思ったことですが、3番目の"vous(あなたを)"は親しい仲でもvousなのでしょうか? 元気ですか?が「Comment allez-vous ?」が「Comment vas-tu?」に変わるように、「vous」が「tu」に変わることは無いでしょうか? 以前、フランス人と働いていた時に彼は「シル・タ・プレ!(綴りはわかりません)」と話していたのを思い出しました。 もしご存知の方は宜しくお願いします。有難うございます。

  • フランス統治下における、ベトナムでのフランス語教育

    フランスに統治されていた時代の、ベトナムでのフランス語教育について伺いたいことがあります。 インターネット等で少し調べたところ、19世紀末から20世紀半ばまでのベトナムでは、大々的にフランス語教育が行われていたといいます。ただ、それはエリート階級が中心だったとありました。 そこで質問なのですが、その時代に、ベトナムの農村なんかで暮らしていた農民などは、ベトナム語がどの程度できたのでしょうか。そんなにできなかっただろうとは想像できますが、「ボンジュール」「メルシー」くらいはわかったのでしょうか。 こんな質問をするのは、最近書かれたとあるフランス小説の中で、フランスに逃れたベトナム人の老人が、「ボンジュール」すらわからない人として描かれているのに「ちょっとそれはないんじゃないの?」と思ったからです。 どんな回答でもお答えいただければ、たいへんありがたく存じます。よろしくお願いいたします。

  • 世界中のありがとう!

    友人に、ドイツ語で「ありがとう」は「ダンケ・シェーン」だよと教えたら、 たちまち興味を持ってしまったようで、 世界中の「ありがとう」の言い方を教えてと言われました。 英語はサンキュー、フランス語はメルシー、ロシア語はスパシーボ、 中国語はシェイシェイ、スペイン語?のグラッチェは知ってるけど、 その他の言語では何て言うんでしょう? 特に彼女は韓国語での言い方を知りたいそうです。 ついでにその意味も教えて下さい。 日本語の「ありがとう」は゛滅多にないこと゛という意味ですよね? サンキューやシェイシェイは゛あなたに感謝する゛という意味ですよね? それでは、前記したフランス・ロシア・スペイン語のそれは 直訳するとどういう意味なんでしょう? その他の言語についても判ったら教えて下さい。 尚、回答に対するお礼に数日要するかもしれないので宜しく。

  • フランス語教材について

    10月にハネムーンでフランスへ旅行したいと思っています。 同居中の主人に内緒で勉強したいと思い、通勤中の車の中で聞きながらフランス語の勉強が出来るCDが付いているものを探しているのですが、オススメのものはありますか? 英語は主人が話せますので、英語の通じないところで私が役に立てれば…と思っています。 現在「ボンジュール」と「メルシー」くらいしか分からない初心者でも、2ヶ月くらいである程度習得出来るものがあれば嬉しいです。

  • フランス語の記号について

    フランス語を習いはじめたばかりの者です。フランス語で、単語の中のeの上にアクサンテギュやアクサングラ-ブがついていたりついていなかったりしますが、何を基準にそれらの記号がついたりついていなかったりするのでしょうか?教えて下さい。

  • フランス語の「どういたしまして」

    フランス語初心者です。よろしくお願いいたします。 ありがとうに対する”どういたしまして”について質問です。 どういたしましてには、Je vous en prie や De rien など、色々ありますよね。 実際にケベックを旅行しているとBienvenueが多用されていました。 ケベック旅行前は、ボンジュール・メルシー以外知らなかったので、聞き取れるところだけ聞いていたせいかもしれないのですが、Je vous...やDe rienは頻繁に使われているのでしょうか。 私が観光客だからBienvenueと言われているのかと思いました。ケベコワに「どうしてMerciにはBienvenueなの?」と尋ねたら、「英語でもYou're WELCOMEっていうじゃない?同じ、どういたしましての意味よ」と答えられました。 フランス人に尋ねても「Bienvenue」を使っていました。 日本でありがとうといわれたら、「いいえ」「どうぞ」「かまいませんよ」等など豊富な答え方がありますが、フランス語の”どういたしまして”も、そういう感じでJe vous...やbienvenueに言い換えて良いのでしょうか。

  • フランスの人と・・・

    昨日、メッセのパブリックプロフィールを見て私と仲良くなりたいといってきた人がフランスの女の子でした。同じ性別だし、歳も近いのでぜひ仲良くなりたいのですが、私は高校で習っている程度の英語しか書けないし話せません。フランス語にいたってはつづりなど全くわからず「メルシー」と言うのが精一杯です。 相手は、日本のことを学んでるようでした。(英語でかいてあった) 私の語学力のこともあるのでチャットは無理でもメールでこれからもやりとりを続けたいです。そこで、どなたか無料でも精度の高い翻訳をしてくれるサイトをご存知ないでしょうか?または、無料でなくとも翻訳ソフト等について教えてもらえないでしょうか? 今まで色々試しましたが・・・全然役に立ちませんでした。