OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英訳を教えてください

  • すぐに回答を!
  • 質問No.124055
  • 閲覧数61
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 71% (43/60)

 代表取締役常務って英語に訳すると
 どうなるんですか。
 教えてください。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 45% (47/103)

一般的に”常務取締役”はManaging DirectorとかExecutive Officerとする会社が多いです。”専務”だとこれにSeniorが付きます。大きな組織で代表権がある場合Chairmanがついたりもします。また、小さい会社だと単にPartnerだけだったりと英文の肩書きは非常にバラエティに富んでます。

英文のタイトル名は会社によってつけ方が違いますので、具体的に対象となっている企業があるのでしたら、広報部等を通じて確認なさった方がいいと思います。英文の場合だけChief~officerとかDirector of~となって担当部署の名前が入ったりすることもありますし。
お礼コメント
kopan

お礼率 71% (43/60)

大変助かりました。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-08-25 16:38:51
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ