• ベストアンサー

英訳をお願いします。

高2の娘が1年間アメリカに留学することになり、ホストファミリーとメールでやりとりしているようなのですが向こうの方はとても気を遣ってくれているようで、親からの言葉として一言お礼と、そんな気を遣わず普通に接して欲しい、間違ったことをしたらきちんと叱って欲しいとなどということを英語で伝えたいのですが、どう表現すればいいのか教えてください。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kent48
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.2

Example: Dear ### On behalf of all members of family, I would like to thank you for your kind advises to my daughter, XXX, who is now looking forward to seeing you very much. We are happy to learn from her that you are so helpful in terms of everything she is concerned about. It is our hope that you do not spoil her during stay at your home and say her anything when necessary. With best wishes. ZZZZ, father/mother of XXX 一例(上の訳文)  ### 様 家族を代表して娘のXXXに対してのご親切にお礼を申し上げます。娘はあなたがたにお会いできる日を楽しみにしています。娘からもうすでにいろいろとお気遣いいただいていることを伺い、たいへんありたく存じます。 どうか貴宅でお世話になる間、あまやかせることなく、どのようなことでもご遠慮なく言い聞かせてくださいますように。 皆様、ご自愛のほどをお祈りいたします。  ZZZZ(名前), XXXの父/母より

mt0910
質問者

お礼

皆様の文章を使わせていただいて言いたかったことが表現できたと思います。とても助かりました。どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • yuya-chan
  • ベストアンサー率29% (16/54)
回答No.4

私は帰国子女ですが、#2の方の訳は結構良いと思います。#3の方だと、少し堅い感じがするかな?(#1の方は翻訳ソフトか何かを使ったのでしょうか。) 私のsuggestionとしては・・・ お礼は、「Thank you for taking care of my daughter. I appreciate your thoughtfulness.」 「気を遣わず・・・きちんと叱って~」は、「Please treat [娘さんの名前] as a member of your family, and don't hesitate to scold her if she does something bad.」 「I hope my daughter adapts herself quickly to the new environment.」という文も使えるかと思います。

mt0910
質問者

お礼

皆さんの文章とても参考になりました。I hope my daughter adapts herself quickly to the new environmentという分も使わせていただきます。どうもありがとうございました。

  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.3

ご質問の趣旨はよく分かりますが、状況が把握しきれません。 米国のホストファミリーとのメールは、あなたご自身でなさるのですか。つまり、英語はお出来になるのだけれど、ご質問にあるような内容をどう表現すればよいか迷っていらっしゃるのでしょうか。 それとも、先方とのメール交換は、お嬢さんだけがなさっているのでしょうか。そして、あなたご自身は、ほとんど英語がお分かりにならないという状況でしょうか。 もし後者なら、あなたの伝えたいお気持ちをメールに添えるように、おっしゃればいかがですか。 まあ状況はともあれ、ご質問への回答としては、次のような表現が良いかと思います。 “ My husband and I heartily appreciate your thoughtfulness in this matter. May you treat ___________ with discipline just as your own daughter throughout her stay with you.” 下線部には、お嬢さんのお名前を入れてください。全体の意味は、次のようなものです。(あなたがお嬢さんのお母さんであるとの前提で作ってあります。もし、お父さんなら "My wife and I ..."で書き出してください。) 「私たち夫婦は、今回の件に関してのあなたのご配慮に、心から感謝いたしております。どうか、ホームステイ中は、_____をあなたご自身の娘として、厳しく躾(しつ)けてくださいますように。」 もし、上記の表現が、あなたのお気持ちを伝えきっていないようでしたら、「補足」なり「再質問」なりでお知らせください。 私も、かつてシアトルのホームステイ先で、ご両親に大変お世話になった経験がございますので、どうぞご遠慮なくお知らせください。

mt0910
質問者

お礼

私は英語はわからなくて、娘に送ってもらおうと頼んだのですがうまく英訳できないということで質問させていただきました。文章の一部を使わせていただきます。どうもありがとうございました。

  • luname
  • ベストアンサー率17% (10/57)
回答No.1

そんな気を遣わず普通に接して欲しいが I want you to touch without using such a mind. 間違ったことをしたらきちんと叱って欲しいが When carrying out having made a mistake, I want you to scold exactly. ちょっと違うかもしれないけど意味は通じると思います。

mt0910
質問者

お礼

皆様の文章参考になりました。回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳を教えて下さい

    息子がホームステイに向かい、もうすぐ到着いたします。 ホストファミリーにつたない英語で何とか挨拶のメールを送りましたが、 やりとりをしていくうち、どうしても英訳できない文章にぶつかりました。 是非教えていただけないでしょうか。 ●息子は気が利かないので、お手伝いをどんどんさせて下さい。 ●ルームメイトがいないとのことですが、まったく問題ありません。 この2文を英語で表現できず困っています。 ご指導いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 手紙の英訳をお願いします

    娘(高2)がカナダの高校に留学しており、卒業まで2年いる予定です。学校も楽しくホストファミリーも良い感じで仲良く過ごしていました。2年目もこの家がいいとお願いしたら、嬉しいと言われOKをもらい手続きも済んでいます。 でもこの前、突然学校で留学のコーディネーターの先生に呼び出され「今日からホストファミリーが変わるから。」と言われ、家に帰ってからも理由もあまり説明してくれず、3時間で準備して新しいホストファミリーの家に行かされたそうです。学校への理由も、向こうの家庭に事情があるようですが、身に覚えのないような事で娘のせいにされていました。娘も自分の何が悪かったのか悩んでいます。それも1学期最後のテストの前日にです。 誰も本当の理由を知らないまま何があったのか?という感じなので、こちらの気持ちだけでも手紙で伝えたいのです。英語のできる方、英訳をお願いします。長文ですが宜しくお願いします。 〇〇〇ファミリーへ こんにちは。〇〇の母です。 今回、このような形になりとても残念に思っています。 〇〇は、外国で初めて他人の家族にはいり、あなた方の家庭に馴染もうと一生懸命でした。 そして、とても良い家庭だと喜んでいて信頼関係も築けていると思っていました。あなた方家族が大好きでした。 〇〇は、こういう形で裏切られるとは夢にも思ってなかったのです。 その日の朝まで何も告げられず、学校のコーディネーターから聞かされ、理由もわからずショックを受けていました。〇〇は今でも「自分のどこか悪かったのだろうと」と悩み続けています。 家に帰ってきても、3時間でパッキングをして出て行けと言われ、理由かもあまり聞かされないまま、慌てて追い出された形になり悲しい思いをしています。 それは誰が考えてもとてもひどいことだと思います。 テスト前の1番大切なこの時期に、新しい家に行かされ、まだ自分の部屋や机もなく、勉強も出来ない状態です。どうしてこのタイミングだったのでしょうか? 自分の子供が困っていたら、助けたいと思うのは当然です。〇〇(お母さん)さんもそうだったのでしょう。でもだからと言って他の子を傷つけていいとは思いません。 〇〇はあなた方家族が大好きでした。来年もこの家族がいいと希望してカナダに残る事を希望してましたね。 突然こうなってしまって、私も戸惑っていますし、とても残念に思います。 9月から一年間、ホストファミリーとして受け入れる契約をしています。もっと責任感を持って最後まで面倒を見て欲しかったです。 もうそちらに戻りたいということではありません。 最後に質問が4つあります。 1.どうしてホストファミリーを、途中で辞めたのですか? 2.どうして話し合いもなく、自分たちの口から説明もせず、学校のコーディネーター任せにしたのですか? 3.どうしてこのタイミングだったのですか?(あと1週間。1学期が終わってからでもよかったのではないですか?) 4.〇〇が、あなた達に何が嫌な思いをさせました か? 以上です。 あなた達が、ちゃんと本当の理由を話さない限り、〇〇はずっと悩み続けると思います。 今までお世話になりました。 これからもお体を大切にされて下さい。

  • 手紙の英訳お願いします。

    カテゴリ 英語にも投稿しております。早めに答えが欲しいので、英訳できる方宜しくお願いします。 娘(高2)がカナダの高校に留学しており、卒業まで2年いる予定です。学校も楽しくホストファミリーも良い感じで仲良く過ごしていました。2年目もこの家がいいとお願いしたら、嬉しいと言われOKをもらい手続きも済んでいます。 でもこの前、突然学校で留学のコーディネーターの先生に呼び出され「今日からホストファミリーが変わるから。」と言われ、家に帰ってからも理由もあまり説明してくれず、3時間で準備して新しいホストファミリーの家に行かされたそうです。学校への理由も、向こうの家庭(仲良くしていた子供)に事情があるようですが、身に覚えのないような事で娘のせいにされていました。娘も自分の何が悪かったのか悩んでいます。それも1学期最後のテストの前日にです。 誰も本当の理由を知らないまま何があったのか?という感じなので、こちらの気持ちだけでも手紙で伝えたいのです。英語のできる方、英訳をお願いします。長文ですが宜しくお願いします。 〇〇〇家の皆様へ こんにちは。〇〇の母です。 今回、このような形になりとても残念に思っています。 〇〇は、外国で初めて他人の家族にはいり、あなた方の家庭に馴染もうと一生懸命でした。 そして、とても良い家庭だと喜んでいて信頼関係も築けていると思っていました。あなた方家族が大好きでした。 〇〇は、こういう形で裏切られるとは夢にも思ってなかったのです。 その日の朝まで何も告げられず、学校のコーディネーターから聞かされ、理由もわからずショックを受けていました。〇〇は今でも「自分のどこか悪かったのだろうと」と悩み続けています。 家に帰ってきても、3時間でパッキングをして出て行けと言われ、理由かもあまり聞かされないまま、慌てて追い出された形になり悲しい思いをしています。 それは誰が考えてもとてもひどいことだと思います。 テスト前の1番大切なこの時期に、新しい家に行かされ、まだ自分の部屋や机もなく、勉強も出来ない状態です。どうしてこのタイミングだったのでしょうか? 自分の子供が困っていたら、助けたいと思うのは当然です。〇〇(お母さん)さんもそうだったのでしょう。でもだからと言って他の子を傷つけていいとは思いません。 〇〇はあなた方家族が大好きでした。来年もこの家族がいいと希望してカナダに残る事を希望してましたね。 突然こうなってしまって、私も戸惑っていますし、とても残念に思います。 9月から一年間、ホストファミリーとして受け入れる契約をしています。もっと責任感を持って最後まで面倒を見て欲しかったです。 もうそちらに戻りたいということではありません。 最後に質問が4つあります。 1.どうしてホストファミリーを、途中で辞めたのですか? 2.どうして話し合いもなく、自分たちの口から説明もせず、学校のコーディネーター任せにしたのですか? 3.どうしてこのタイミングだったのですか?(1学期が終わってからでもよかったのではないですか?) 4.〇〇が、あなた達に何が嫌な思いをさせましたか? 以上です。 あなた達が、ちゃんと本当の理由を話さない限り、〇〇はずっと悩み続けると思います。 今までお世話になりました。 これからもお体を大切にされて下さい。

  • ポルトガル語でお礼したいのですが

    ブラジル留学中の学生です。ホストファミリーにお礼を言いたいのですが、私の語彙力では全く表現できません・・・ 翻訳していただけませんか? ホストブラザー(2人)に対する手紙の一文です ;いつも私に話しかけてくれてありがとう!とても助かりました。気にかけてくれてありがとう! ;いろいろなところに連れて行ってくれてありがという。あなた達のおかげで友達も出来て、とても楽しかったです。ありがとう! よろしくお願いします

  • 英訳してください

    娘がアメリカに留学しています。ホームステイ先の家から娘が元気がないようなので娘の好きな食べ物のレシピを教えてくださいとメールがありました。返事を送りたいのですが私は英語がわからないので次の文章の英訳をお願いします。 ホームシックになる頃でしょうか。2,3ヶ月までが大変つらく、それを乗り越えたら心配ではないとよく聞きます。娘からのメールは楽しそうなことが書いてあるので大丈夫だと思います。 娘は卵料理が好きですが、自分で作れるし心配はないと思います。簡単にできるものを送りますのでみんなで食べてみてください。 それからCandy(ホストマザーの名前)、娘は本当によくしてもらっていると思います。いろいろありがとう。これからもよろしくお願いします。

  • 長文ですが、英訳をお願い致します。

    留学先のホストファミリーへの手紙を訳していただけないでしょうか? 高校生の娘が、念願だったニュージーランドへ一年間の留学の機会を得ることができました。 まだホストファミリーは決まっていませんが、提出書類に親からホストファミリーへの手紙が必要になります。 期限まであまり日数がない上に、母親の私は英語が得意ではなく困っています。 長文で、大変恐れ入りますが翻訳をしていただけないでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。 はじめまして。 〇〇の母、〇〇と申します。 〇〇という名前は、美しく優しい四季を感じる花のようにと付けた名前です。 彼女は小さい頃、山の木々や花々や鳥達、果樹園や牧場などに囲まれた環境で育ちました。 日本の美しい四季を感じ、星空を眺め雪の中での遊びを楽しみながら、幼い頃を過ごしたのです。 そして、その後は海に囲まれた環境に移り、海の素晴らしさを、空の青さを、多種多様な生物を愛する女性に育ちました。 そんな影響からか、自然と共存する日本の文化や伝統が大好きです。 その興味は、次第に他の国々の文化や美しい自然、動物などにも及び、自分の目で観て体験することを強く望むようになりました。。 そんな彼女にとって、ニュージーランドという美しい国で、大自然や人々の生活に触れながら、勉強をする機会が得られたことを心より楽しみにしています。 きっとニュージーランドの星空や海、木々や花々を心から愛するようになるでしょう。 彼女は、お料理をすることが好きです。 ですから日本にはない食材を知ることも、楽しみの一つとなると思います。 性格は少し恥ずかしがり屋の面はありますが、行動力があり思い遣り深い優しい娘ですし、綺麗好きで真面目です。 新しい環境で素敵な友人を沢山作って、新たなことにチャレンジをし、ホストファミリーの皆様と仲良く大切な時間を過ごすことができると思います。 彼女にとって最高の高校生活となるよう楽しみにしていますので、どうぞよろしくお願いします。 以上、よろしくお願い致します。

  • ホストファミリーへの手紙

    もう5年以上前に1ヶ月間アメリカに短期留学をしました。 ホームステイをして、語学学校に通っていました。 帰国前にアドレスを教えてもらい、手紙を書いてね~とママに言われていたのに、英語で書くのが億劫で出さずじまい・・・ メールアドレスもおしえてもらったのに、御礼のメッセージ一つ送らずに今に至ります・・・。 で、再度留学をしたいと思い始め、なら以前お世話になったホストファミリーの家で、、、なんて都合のいい事を考えていますが、この様な気持ちがあることをホストファミリーに伝えるには、どの様な手紙を書けばよいでしょか? 参考に、教えてください。 よろしくお願い致します。

  • ドイツのホストファミリーへの手紙

    娘がお世話になっているホストファミリーへお礼の手紙を書きたいと思います。 大部分は英語で書きますが、最後に3文だけドイツ語で書きたいと思います。 ドイツ語で、 「娘の○○がお世話になり、有り難うございます。ご親切にとても感謝しています。これからもよろしくお願いします。」 はどのように書けばよろしいですか? 親としてとても感謝していることを伝えたいので教えて頂けるととても助かります。

  • 英訳をお願いします。

    ホストファミリーになって下さるお宅を探している最中なのです。 お会いしたことのない年配の方に、電話で以下の質問をしたいのですが・・・ ・ジョアンナさんからの紹介でお電話させていただきました。ホストファミリーを探しています。 ・来年約1年間、あなたの家で学生を一人受け入れて頂くことは出来ますか? ・食事のお世話をして頂けるでしょうか? ・滞在費用は週おいくらでしょうか? ・一度お伺いしてもよろしいでしょうか? 英語に堪能な方、どうぞよろしくお願いします。

  • 英語が得意な方

    この夏留学するので、向こうのホストファミリーに連絡を取っていく日を決めたいのですが、 受け入れありがとうございます。 私は8月の27か28にそちらへ向かいたいのですが、みなさんの都合が合いますか? とは英語で何と言えばよいでしょうか? 英語が得意な方お願いします。