• ベストアンサー

エスペラントの教材について

5年ほど前、大阪エスペラント会の講座で、少しカジッタことがあるのですが、それ以後、遠ざかっておりますので、現状では「初学者」レベルです。 エスペラントは、ヨーロッパではともかく・・アメリカでは認知が薄いと思いますが・・ 1 英語で書かれた、子ども向けの学習書ってありますか? 2 それは、ネットなどで、一般に入手できますか? 日本語の教材でも、十分に学習可能だとは思いますが、アメリカ文化・社会をベースにしたスキットなどの教材が「もし」あれば、一石二鳥的な感覚がありまして、質問しました(笑) 3 大人向けのものならある!ということでしたら、それもお願いします。 よろしく、お願いします。

  • f-o-
  • お礼率93% (114/122)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kigurumi
  • ベストアンサー率35% (988/2761)
回答No.4

No.2です。 >「他国が英語を学べばいいのであって、なぜ、合衆国が多言語を学ばなければならないのだ!」 という、彼らの「思い上がり?」に危惧を抱くものです。 なるほど そういうことでしたか。 大阪人はどこに行っても大阪弁で喋る人多いです。 これは大阪弁を誇りに思っているからじゃないかと思います。 ナイアガラの滝でそのダイナミックさに心を打たれていたら、突然大きな声の大阪弁が聞こえてきて、興ざめしたという話を聞いたことがありますが、これは、、、なんなんでしょうね。 大阪気質が海外でも出たんでしょうか。 ライン川下りでは「ローレライの岩」とか日本語で書いてあるそうです。 親切もここまでいくとげんなり。 わたしは日本では日本語を全く喋らない外国人を見ると、「日本に来るからにはちった日本語勉強してから来い」なんて思っています。 私も英語圏以外ではそう思われているのかもしれませんが ポリポリ。 だって英語で事足りるんですもの。 なんで英語圏の人の多くは英語以外学ぼうとしないのか? 必要にせまられない環境だからじゃないでしょうか。 外国で香港で作られた映画を見たことがありますが、えらいこっちゃになってました。 英語と中国語2言語が字幕に出ているんです。 つまり3つの字幕。 声は中国語のどれかでした。 わたしは英語の字幕を読みましたが。 これはニーズがあり、そうすることによって観客が入るからじゃないかと思います。 スペインではアメリカの映画を見ましたが、これもえらいこっちゃでした。 吹き替えがスペイン語で字幕が無かったんです。 全く意味わからず観客が大笑いしているの中寂しい思いをしました。 これはスペインの顧客だけをターゲットにして営業していえたからだと思います。 外国人をもターゲットにしていたら、吹き替えは無かったのではないかと思います。 つまりニーズ次第で変化したりしなかったりするんじゃないかと思います。 以前これからはスペイン語だと思ったアメリカ人はスペイン語熱がすごくなったそうです。 しかし市場は伸びなかったので、やがてスペイン語熱は冷めたようです。 これからは中国市場がターゲットだと思っているアメリカ人は中国語を学ぶかもしれません。 日本人の学生の中には英語ではなく中国語を習う人多くなったみたいだし。 結局英語圏の人が多言語をあまり使わなくて済んだのは、必要性に迫られないからじゃないでしょうか。 したがって思い上がりもあるでしょうが、その背景には必要なかったという現実があるんじゃないでしょうか。

f-o-
質問者

お礼

再度の投稿、ありがとうございます。 >わたしは日本では日本語を全く喋らない外国人を見ると、「日本に来るからにはちった日本語勉強してから来い」なんて思っています。  ↑ まったく、同感です (^^) しかしながら(笑) 日本人の外国人に対する「謎の微笑み」がよく指摘されるところですけれど、英語に対するコンプレックスは、現代日本人のDNAですもんねぇ~ そのコンプレックスを克服するために、膨大な労力が必要とされるわけですが・・ アメリカ人は、多くの外国の人間が進んで「多言語→英語」に翻訳してくれるので、「労せずして」母国語による知識の集積が図れる (+_+) 言葉のハンディという単語で、ごまかすのが日本の風潮ですけど・・ 普通に考えれば、アメリカ人が圧倒的に有利な状況というのは、「公平」ではありませんもんね。 過激な社会運動に走りたいわけではありませんので、ご安心くださいませ。  (^。^)

その他の回答 (6)

  • kapakira
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.7

 はじめまして。一応、エスペラントでは「中級レベル」です。英語など、外国語は全く出来ませんが、数年前に、ネットで知りあった友達や、「パスポルタセルボ」(エスペラント話者を無料で泊めるネットワーク)を頼りに、一人でアメリカを歩いてきました。「何でアメリカ人がわざわざエスペラントを勉強するのか?」というのは、彼らがよく受ける質問らしいです。たぶん直接的な理由は人によって様々でしょうが、基本的には我々と同じことで、異言語話者と対等に交流したいということであろうと思います。ちなみに、パスポルタセルボには私も登録していて、いままでに十数人の外国人を泊めましたが、その内の2人がアメリカからでした。  アメリカで作ったエスペラント教材では、ビデオ教材があります。少しだけ見ましたが、楽しいものでした。タイトルは忘れました。ELNAで直接買えると思いますが、日本エスペラント学会や、関西連盟でも買えると思います。ヨーロッパのどこかで作ったビデオ教材は子供でも楽しめるものでしたが、いまは絶版かも。

f-o-
質問者

お礼

ありがとうございます。 パスポルタセルボ ですか? ← そういうのが、あるらしいですね (^^ゞ そのレベルまで、がんばってみたいと思ってます!

noname#118466
noname#118466
回答No.6

Saluton! No.3です。 敷居の高くないのがエスペランティストの集まりです。 活動しているのは各地にあるサークル(ロンド)です。あなたのお住まいの近くにもあるかもしれません。連盟・学会は地方のロンドの上部機関ではありません。 単なるサービス機関です。 独習が好みの人は機関紙だけ(月間紙Movadoと雑誌 La Revuo Orientaがあります)購読したり通信教育を受けたりメルマガ(一日一単語)、週間エスペラント作文というウエブもあり、眺めるだけか参加するかは全く自由です。地方のロンド一覧表は関西連盟で分かります。

f-o-
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうなんですか、連盟や学会が、各地のエスペラント会を束ねるという構造になっていない。のですか? やはり、組織のあり方なども、既成の概念とは違うんですね。 (^。^) 参考になります。

  • ponto
  • ベストアンサー率23% (7/30)
回答No.5

財団法人日本エスペラント学会の図書カタログのWEBページ中に,「英語で学ぶ」というページがあります. 参考にしてください. http://www.jei.or.jp/katalogo/katalogox/n020400.html このリストにある本のうち,"Teach yourself Esperanto" の書名は,昔からよく目にしたり耳にしたりしますね(詳細な内容までは知りませんが). 注文方法については,次のページを見てください. http://www.jei.or.jp/katalogo/index.html 「英語で書かれたもの」ということですから,以下のアメリカ合衆国やイギリスのエスペラント組織の WEB サイトの書籍案内も参考になると思います. http://www.esperanto-usa.org/ http://www.esperanto-gb.org/

参考URL:
http://www.jei.or.jp/katalogo/katalogox/n020400.html
f-o-
質問者

お礼

ありがとうございます。 投稿する前に、自分で調べるべきでした(汗) アメリカ人で、エスペラントに興味を持つのは、言語系の学生か、宗教家、社会運動家ぐらいだろうし・・ と、予断と偏見を持っていました。 (+_+) アメリカにも、やはり組織があったんですね?! 予断を持っている自分が恥ずかしくなってしまいます。 さっそく、アメリカのELNAにメールしました。 すばらしいご紹介、ありがとうございます。

noname#118466
noname#118466
回答No.3

豊中にある関西エスペラント連盟経由で下記のような本が購入可能です。 Esperanto:Learning and using the international language 368P \2000 米国 The Esperanto Teacher 104P \400 (入門書) 英エス辞典 Comprenhensive English-Esperanto Dictionary 607P ¥2,800 米国 小説 La aventuroj de Tocxjo Sauxjero トムソーヤの冒険   ¥900 他 私のロンドには過去二回ほどアメリカの若いエスペランティストがきました。たしかにヨーロッパほどエスペラントは盛んではないようですが、アメリカは人種の坩堝なのでそれなりにエスペラントを学んでいる人はいるようです。 2007年には横浜でエスペラント世界大会が開催されます。又来年は日本のエスペラント100年祭が予定されています。エスペラントはEUの公用語の候補にもなり、 今後話題にのぼる機会が増えるでしょう。私も初心者ですが最近フィンランドのペンフレンドと文通を始めて 語彙不足を感じています。 蛇足ながらNo2の方は皮相的なエスペラントのコメントをされていますが、言うまでもなくラテン語にベースを 置き英語、スラブ語の語彙を多く採用し造語力でどの言語にも勝るエスペラントは文化を伝える力を持っています。世界中の文学作品が翻訳されています。日本の小説も多数翻訳されています(川端康成、芥川龍之介、石川啄木、宮沢賢治、谷崎順一郎等など) 関西エスペラント連盟 http://www2u.biglobe.ne.jp/~kleg/ 日本エスペラント学会 http://www.jei.or.jp/ 通信講座 http://www2.tokai.or.jp/esperanto/ 英語からはいるエスペラント http://plaza.harmonix.ne.jp/~sakat/

参考URL:
http://www2u.biglobe.ne.jp/~kleg/
f-o-
質問者

お礼

ありがとうございます。 本格的にエスペランティストを目指す「覚悟」?まではないので・・ 連盟や学会は、名前を聞くだけど「敷居」を高く感じてます。 (^。^) 少しでも、自分なりに勉強が「進んで」から(笑)、一度門を叩いてみようと思ってましたが、初心者としての指導をいただいた方がいいのかな? とも思えてきました。

  • kigurumi
  • ベストアンサー率35% (988/2761)
回答No.2

そもそもエスペラント語を話せる人はそんなにいないと思います。 言語を習得する時、同時にその国の文化も習得していきます。 言葉がどうしてできたのかまでさかのぼり、シェークスピアの世界に圧倒されたり。 それはその言葉の持つ意味を理解すればするほど深まっていきます。 エスペラント語にはその重要な文化というものが無いように思います。 いわばコンピュータの翻訳のようなかんじに思えます。 外国を旅してまわったことがありますが、ほぼ英語でコミュニケーションを取れました。 (東ヨーロッパだけはドイツ語はわかるが英語はわからないといわれましたが) 英語がちょっとわかったことで、英語圏以外の国の地元の人の思想や文化を知ることができました。 訪問する国々の言葉をマスターせずとも英語で内部まで知ることができました。 戦争が起こった本当の理由と思われるものを、地元に近い人から聞くことができました。 それは表向きの報道が言っているものとは違いました。 もし私がその国の言葉2なのに2のレベルで文化を理解しようとしても無理だったと思います。 英語がちょっと話せて、相手もちょっと話せたことで、会話を弾ませることができたのだと思います。 政治経済語を使わなくても話は通じました。 このように英語を話せれば、英語圏ではない人すらともコミュニケーションが取れます。 エスペラント語でアメリカ文化・社会を学びたい理由はなんでしょうか? エスペラント語でアメリカンの文化・社会は学べると思いますか? 確かに英語で日本を紹介している本がある以上できそうに思います。 しかし、それは筆者の思想や印象が多分に入ってしまいやすいと思います。 すごい例では英語で日本を紹介しているのを読んで、日本人は今でのチョンマゲをゆっており、生魚を頭からまるごと食べると思っていた人いました。 日本の空港に降り立って あれ?って真剣に思ったそうです 笑 アメリカの文化や社会を知りたいなら、現地で生活することだと思います。 それにはエスペラント語ではなくアメリカ英語を習得した方がいいと思います。

f-o-
質問者

お礼

ありがとうございます。それと、ご心配もしていただいてありがとうございます。 言葉が足りませんでした(汗) 私、英語は自信があって、毎日、ニュースや新聞は「英語」で読んでます(笑) >確かに英語で日本を紹介している本がある以上できそうに思います。 しかし、それは筆者の思想や印象が多分に入ってしまいやすいと思います。 すごい例では英語で日本を紹介しているのを読んで、日本人は今でのチョンマゲをゆっており、生魚を頭からまるごと食べると思っていた人いました。 日本の空港に降り立って あれ?って真剣に思ったそうです 笑 のご指摘のとおりで、 最近のアメリカ一極支配の世の中で、 「他国が英語を学べばいいのであって、なぜ、合衆国が多言語を学ばなければならないのだ!」 という、彼らの「思い上がり?」に危惧を抱くものです。 だから、「彼ら」のエスペラントに対する見方が知りたい!というのが質問の主旨です。 誤解を招いたみたいですみません。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

大学書林「エスペラント四週間」

f-o-
質問者

お礼

ありがとうございます。 あの日本語の各国シリーズものですね?

関連するQ&A

  • 教材の競売サイト

    こんにちは。US.CPA(米国公認会計士)に関心があるのですが、予備校の通信講座など高価で購入するのを躊躇ってしまいます。(平均50万円以上かな。) 教材を安く入手したいのですが、使用済み教材などを譲ってくれる方を探しています。あちこち関連サイトにメッセージを残しているんですが、手応えがありません。元々邪道かもしれませんが、教材のお古を扱っているお店や、オークションなどがされているサイトなどご存知でしたら教えて頂けませんか? また他の方法で教材(日本語の)の入手方法、学習方法をご存知の方、アドバイスお願い致します。

  • ドイツ語の学習

    40代ゼロからドイツ語を学びたいと思いました。 そこで教材や学習環境ですが、思いつく限り挙げると (1)NHKラジオ講座 (2)NHKテレビ講座 (3)市販の教材・テキスト (4)インターネットの学習資料(東京外国語大学のHP等) (5)街中のドイツ語スクール 等があると思います。 (5)はある程度基礎をマスターしてから行った方が効率がいいと 思うので後回しするとして、上記含め初学者にお勧めの学習環境・教材を教えて頂ければ 幸いです。 やはり(1)や(2)がお勧めでしたら、録画教材ではなくリアルタイムで進行したい ので、来年四月まで勉強スタートを保留しようかと思いますが。   また初学者にお勧めの辞書や文法書も合わせて教えて頂けると助かります。  具体的名前がここで挙げられないのでしたら、ヒントでもいいので、よろしくお願い致します。

  • スペイン語のボキャビルについて。

    スペイン語を始めてもうすぐ2ヶ月です。 今はラジオスペイン語講座のみでしか学習をしていませんが、この先ボキャブラリーを増やす必要が出てくると思います。 今はまだ初級なので出てくる単語は限られていますし、この先もスキットなどに出てくるものなどで自然に単語は増えたとしても、たぶんそれだけでは足りなくなると思います。 そんなとき、どんな教材でボキャビルをするのがよいでしょうか? このような教材を並行してやっていくのはどうでしょうか? 参考サイト http://page2.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/b56224836? アドバイスよろしくお願いします。

  • 5年前の教材で

    平成20年合格を目指して、独学で司法書士の勉強を始めました。これから会社法・商法・商業登記法の科目に入るのですが、初学者なもので、問題演習等に当たる前に、一通り知識のinputをしたいと思います。そこで、平成14年版(15年合格目標)の某資格予備校司法書士講座の教材(講義テープ&テキスト等)が手元にあるのですが、その後、特にこの分野については、大幅な法改正があったと聞きました。outputの際の過去問題集などは、最新のもので知識の整理をするつもりですが、その前段階として、法改正前のこの教材でまず大まかな学習をすることは、現行法の試験にどの程度対応出来るでしょうか?最新の講義を受講することがベストなのでしょうが、経済的な事情もあり、ある程度の有用な知識が得られるのなら、この5年前の教材でひとまず流れをつかみたいと思います。しかし全くの徒労になるのであれば、やはり他の方法を検討したく、旧商法と比較して勉強なさった方などがいらっしゃいましたら、アドバイス頂けたら幸いです。宜しくお願いします。

  • 日本に憧れる外国人

    最近、よくテレビ番組に日本のことが好きで日本語を習ったり、日本の文化を学習したりする日本愛を見せてくれる外国人を見かけます。(ヨーロッパ、アメリカ、南米等)アジアの国に憧れる、これは日本に限ったことですか?韓国や中国に憧れる欧米人もたくさんいるのでしょうか? 昭和生まれなんで、アジアが欧米に憧れてるもんだとばかり思っていました。

  • 中国語の読み物を読めるようになるための学習順序。

    NHKラジオ講座をメインに勉強してきた者です。 中国語では中級の壁を越えられない人々が多いと聞きます。 正確には、中級に行けない万年初級の人(私)か、中級から出られない人かちょっと定かではないのですが、ある意味中国語は学習範囲が英語などに比べとても広い感じがします。 会話というと巷では溢れるくらい旅行会話系本があります。これをある程度できるよう語彙や文法を勉強しても、中国の子供が読むような本を読もうとすると語彙でも全然追いつかず、また、ピンインと漢字の意味を調べていざ音読をしようとしても、お手本となる音声教材がないと、今ひとつ読み方(ピンインだけでなく、センテンス内のブレスの位置、抑揚の付け方など)がきちんとわからず、またそのような状態で独学でピンインを追っていっても、なんとなく文章がなじめない感じがします。 それで結局音声付の読み物を教材として利用するわけですが、NHKなどではそのような読み物を題材とする講座はかなりレベルが高く(次期応用編もそのようです)、あまりに知らない単語が多すぎると、単語調べをしているうちに嫌になってしまいます。 先日も簡単な中国語で書かれた犬の飼い方を扱った本などを入手したのですが、かなり新出単語が多く手をつけられません。以前このような学習を並行して挫折した経緯があるもので・・・。 外国語は「聞いてわかって初めてちゃんと理解」と言います。中国語講座の私の初めての講師、喜多山幸子先生も番組内で常にそうおっしゃっていました。それはわかるのですが、いつも会話ばかり学習するわけにいかず、早く子供向けの童話など読みたいし、いずれは若者向け雑誌や新聞も読めるようになりたいのですが、その入り口さえも見えてこない感じです。 聞いてわかるのが大前提ですが、読めるようになるにはどのような順序で臨めばよいものでしょうか? アドバイスよろしくお願いします。

  • 中国語 聴力と発音の上達法は?

    中国語を学び始めて1ヶ月ほどになる者です。 標題の通りですが、ヒアリング力と発音が上達するコツを教えてください。 現在、「中国語ジャーナル」等のCD教材を聴いてトレーニングしている(つもり)なのですが、ところどころで知っている単語がわかる程度でほとんど聞き取れません。 # 初学者にはむずかし過ぎる教材でしょうか・・・? 初級レベルの慢速会話教材なら、大体聞き取れる(つもり)のですが。 自分なりに考えた原因ですが、目で見て「わかる」単語と耳から入って来た音声がうまく結び付かないのが問題点だと思っています。 この点を克服するコツがあれば教えてください。 発音の方ですが、NHKラジオ講座の初級で練習しています。 3~7文字程度の定型句、慣用句なら、ほぼ完璧に発音できます。(つもり) 問題は、長い文章をすらすらと読めないことです。 理屈では、単語、文節単位で区切って練習すればよいと思うのですが、どうもうまくいきません。 もうひとつの問題点は、CD教材等の「手本」がないと、自分の発音にまったく自信が持てないことです。 理論的にはピンインが明示されていれば未知の単語でも文章でも正しい発音で喋れるはずなのですが・・・。 (音楽に喩えるなら、演奏を聴いたことがある曲なら楽譜を読んでその演奏を模倣できるけれど、聴いたことのない曲の楽譜を見ても、どう演奏したらよいかわからない、といった状態です) この点も上達のコツがあれば教えてください。 # 独学では限界があるのでしょうか? # 社会人のため、平日の学習時間は30分(長くても1時間)程度です。

  • エスペラントで・・・教えて!

    エスペラントで、「神はあなたを愛しています」 (英語)God loves you と言いたいんですが、 Dio vin amasであっていますか? それともDio am viですか? エスペラントはほとんど知りません。スペイン語、英語がわかるので、文法などを少し調べて、最初の文に行きついたんですが、ネットの自動翻訳だと後者が出てくるので、よくわかりません。 それともどちらとも間違っていますか? 教えてください。

  • エスペラント

    エスペラントって、覚えてもあまり実用性がないですか? 覚えても話す相手がいないんならあまり効率は良くない気がします。でも将来性がある言語なら、覚えておくのも良いかと思いますが、勉強する価値はあると思いますか?

  • エスペラントを始めようか迷っています。

    最近「エスペラント」という言語があるのを知り、興味を持ちました。このエスペラントは今後広まっていくのでしょうか。エスペラント誕生から現在までの利用者数の推移、各国の利用者数等を含め、今後の展望について教えてください。また、言語習得まで半年ほどはかかるようなのですが、それだけかけて学ぶ価値はあるでしょうか。