OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

顧客の趣味嗜好の嗜好って英語で?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.122599
  • 閲覧数1543
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 74% (61/82)

よくマーケティング分野で顧客の趣味嗜好(趣向かも?)を理解することが大切という話を聞きます。
趣味はともかく、この場合の嗜好って英語でなんと言えば良いのでしょうか?一応調べたのですが、下記の通りです。
preference
favorate
pubilic taste
まあ単語の訳というのはしっくりくるものがないことが多いのですが、どうも納得がいきません。
良い言葉があったら教えてください。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 50% (1122/2211)

ちょっと前に、どこぞのマーケット調査報告のページ(英語)を見たときには consumer preference という言い回しをしてました。 # 日本語の意味が良く分からなかったので憶えてます (^^; ...続きを読む
ちょっと前に、どこぞのマーケット調査報告のページ(英語)を見たときには
consumer preference という言い回しをしてました。

# 日本語の意味が良く分からなかったので憶えてます (^^;
お礼コメント
GPRS

お礼率 74% (61/82)

consumer preferenceですか。直訳のようですが、やっぱりこの言葉が一番的確かもしれませんね。ありがとうございます。
投稿日時 - 2001-08-23 10:40:07

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 32% (130/406)

・経営的には、customer needs, customer requirements ・一般には、customer taste, customer preferance 「市場」という意味で、一般的に言うなら、customerというより、consumerのほうがよいでしょう。 ...続きを読む
・経営的には、customer needs, customer requirements

・一般には、customer taste, customer preferance

「市場」という意味で、一般的に言うなら、customerというより、consumerのほうがよいでしょう。
お礼コメント
GPRS

お礼率 74% (61/82)

ありがとうございます。
コンシューマの方がしっくりきますね。
投稿日時 - 2001-08-23 11:05:25
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ