• ベストアンサー

ちょい?

ある映画を観ていて気になったのですが、 『Cill for a sec』ってどういう意味ですか? Cillとfor a secの部分が分かりません。 日本語訳ではちょい待って!!みたいな感じでした。 Cillの使い方も知りたいです。 あと、ケンカ中に出てくる『Shut up』と、嫌なコトが合った時に出る『Shut up』の区別の仕方も教えてください。 俗語だと思うのですが、どんな状況で使えるか教えて欲しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rose_jp00
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.2

No.1 の方もおっしゃっていますが、多分 Chill for a sec の事でしょうか?ちょっと頭を冷やして来いという意味だと思います。Shut up 喧嘩のときは“うるさい”“だまれ”等の意味ですが、嫌な事があった時の言葉はShit では無いですか?それでしたら“くそ!”とか“しまった”とか言う意味ですけど。。。もし、嫌なことがあった時にShut upと誰かに言っているとしたら、“うるさいな、ほうっておいて”くらいの意味ですね。お役に立てなければすみません。

miss_juin
質問者

お礼

色々意味があるんですねぇ~。どうもありがとうございます。 Shitも使えるんですか~?知りませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

Chill for a secondかなぁ。ちょっと固まっててっていうので、ちょっと待ってでは?

miss_juin
質問者

お礼

ありがとうございました!! secはsecondだったんですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「シャット・ザ・ファックアップ」 どう訳す?

     こんにちは。  英語には「シャット・ザ・ファックアップ」という侮蔑の言葉がありますが、あれを日本語に訳すとしたらどうなるのでしょうか。単語から意味はなんとなく分かるのですが、細かなニュアンスを知りたいのです。軽く相手に言える言葉なのか、それとも本当に相手を愚弄するときに言う言葉なのか、など。「シャット・ザ・ファックアップ」について知っていることがあったらなんでも教えてください。  お待ちしています。

  • レイドバック と レイバック

    「のんびりする」という意味の英語でレイドバック(laidback)という俗語がありますが、レイバック(layback)という表現もあります。どちらも外来語として日本で使われていますが、どうして2つの表現があるのでしょうか。

  • speak out, take a look, 日本語で言うと・・・

    愚問ですいません。 speak out とか take a look とか 状況を考えれば、意味はわかるんですが日本語風に 言うとすれば、どのような言い方が一番近いのでしょうか?いまいち、自分で言うときに、よく分かりません。 ちなみに、 eat up っていう言い方あるのでしょうか? 分かる方がおりましたら教えてください

  • 英文の組み立て教えてください

     辞書片手に英語から日本語への翻訳は得意なのですが、 英文を組み立てるのがとっても苦手です。 それで、英語文組み立てるのが得意な方にお願いがあります。 以下の英文(文法?)あってるか、見て欲しいんです。 もし間違っていたら今後の参考にしていきたいので、正しい文の立て方を教えてください。 ・例えば猫のような (For example cat like) ・猫のような (like a cat) ・何も言わずに ただ微笑んでよ (Shut up and smile so you can see)

  • 日本語訳にして下さい!!

    日本語訳にして下さい!! Marriage was a serious event, and sex was for making a family rather than for fun. という文章で「結婚は重要なイベントである」という部分は理解したのですがそれ以下はどのような意味なのか教えてください。

  • spit-spotの語源について

     ディズニー映画『メアリーポピンズ』の吹き替えで「タッタカター」と訳されている言葉”spit-spot!”について質問です。  ウェブと電子辞書で調べた限りでは、=to hurry up,fine等の意味がある俗語表現であること、類語としてchop-chopなどがあることはわかりました。  そこで逆に疑問に思ってしまったのが、この表現の語源とメアリーポピンズで使われた際の意味づけです。  spitがつばを吐く等の意味があることから”丁度つばを吐くところがある”と言った捉え方でもともとfineの俗語表現として使われていたものが転化してto hurry upとして当時使われていたものをメアリーポピンズで使った。to hurry upの意味はなかったモノをメアリーポピンズで洒落た表現として使ったことからその意味が付加された。それとも、それ以外に何か意味のある表現として使われているものなのか、誰かご存知の方はいますでしょうか?

  • 「~といった」と「~という」

    日本語を勉強中です。 『その単語の意味としては、「暖かいさま」といったことですね』 『その単語の意味としては、「暖かいさま」ということですね』 「といった」と「という」は、、どんな区別がありますか? 「まあ、そういうところかな」 「まあ、そういったところかな」 「~いう」と「~いった」は、どんな区別がありますか? [どんな区別がありますか]についてですが、どう直すと、もっとすっきりしますか?

  • 「全然」の使い方

    最近、テレビで「全然OK!」という表現がよく使われているのを聴きますが、違和感を感じてしまいます。 これって正しい表現なのでしょうか? 参考までに、三省堂の辞書を調べてみたところ、俗語としては「-いい」という意味が入っているようなので日本語として認知されてはいるのでしょうが・・・。

  • 「連関」と「関係」の意味や用法の違い

    日本語についての問題ですが。 「連関」と「関係」の意味や用法において違いがありますか? AとBの連関とAとBの関係はどのような区別がありますか?

  • 俗語、略語についてお聞きします。

    俗語、略語がどういうものなのか興味があり、お聞きしたいことがあります。「Bomb」という俗語ですが、これは会話などで使ってもいいのでしょうか?a bomb, the bombと、いい意味にも、わるい意味にも使ったりします。よく見かける言葉で外国人の会話でも出てきます。 LMAO how cute XD..... 。(LMAO=【インターネット略】=(I'm) laughing my ass [arse] off大爆笑だ、大笑いだ。 CUTE XD and kinda funny XD こちらは、ある音楽の評価で書かれていたものです。調べてみたのですがわかりませんでした。このような言葉はどこのサイトを調べれた意味がわかるのでしょうか?XDというのは褒め言葉でしょうか、それともよくない、使ってはいけない言葉なのでしょうか?俗語、略語とよばれるものは、どこまで使ってよいのですか? 他にもdogや、D(=deep)などたくさんあります。よく書店などでは外国人は俗語(スラングと言ってよいのでしょうか?)をこのように使うなどあります。他のサイトで質問させていただいたことがあるのですが、このようにご回答いただいたことがあります。「スラングが使えるからカッコイイ訳でもないです。「教養のある言葉だけ使えればよい」のです。では、俗語(スラング?)というのは何のために使われるのでしょうか? 英語を母語とする人が友達の間だけで会話に使うだけのものでしょうか? 日本人が使っていいのかさえわかりません。 失礼な質問の仕方をしたかもしれませんが、よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • MFC-J904Nのリモートセットアップができないという相談があります。お使いの環境はWindows10で、接続は無線LANを使用しています。この問題に関連するソフトやアプリについては情報がありません。また、電話回線の種類はひかり回線です。
  • MFC-J904Nのリモートセットアップができないというトラブルが発生しています。お使いの環境はWindows10で、接続は無線LANです。関連するソフトやアプリについては特に情報はありません。電話回線の種類はひかり回線です。
  • MFC-J904Nのリモートセットアップができないという問題が報告されています。Windows10を使用し、無線LANを通じて接続しています。関連するソフトやアプリは特に見当たりません。電話回線の種類はひかり回線です。
回答を見る