- ベストアンサー
英語で大失敗って??
ギターソロプレイ大失敗! Guitar solo played terrible mistake! 1弦が切れました One strings cut. 大失敗っていうのはbig failureという言葉 はありますかね?辞書を引くと blunderとかgoofもありますけど、 伝えるにはどれが適切ですか? たとえば、HPにミュージシャンのギター弾いてる画像 のせて、説明を載せるとすると... またはビデオテロップなどに載せるとき、 どのような表現がてきしてますか? 弦は今自分で持ってる弦にstringsと 書いてたんで当てずっぽで書きました。 でも、昔、弦ってライトゲージとかって よんでたような気もしますし...。 アメリカ人に伝えるにはどうすればいいのでしょう?
- legs
- お礼率92% (1500/1623)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「一弦が(プツンと)切れた」は、 A 1st string snaped. のような気がします。私の場合、cut と言うとナイフか何かで切断したというイメージかもしれない。 失敗したは、こんなのはどうでしょうか。 I made a big mistake. My playing was messed up. I failed in the performance.
その他の回答 (1)
「大失敗」を意味する英語には他に"fiasco"もあります。
お礼
ありがとうございます。本当ですね。 またひとつ、記憶に単語が増えました。
関連するQ&A
- 英訳の修正をお願いします(メールの文です)
英語がそこまで得意でないので間違っている部分がとても多いと思いますが間違いを修正していただけるとありがたいです。 私は先週の水曜日から二週間の冬休みに入りました。 水曜日には私はギター部のライブで友達と演奏しました。 でもちょっと、失敗しちゃったんだ。 その時の画像を送るね。 私はクリスマスは家族でパーティーをしました。 プレゼントはドラムをやっているからドラムのフットペダルを貰いました。 あなたは自転車をもらったといっていましたがどんな自転車なの? 日本だと年の初めに届くようにみんな手紙をだすんだ。 その手紙の事を「年賀状」と言います。 オーストラリアではそういう文化はありますか? 沢山の写真をどうもありがとう。 とても可愛く写ってたよ! My winter vacation has started since last Wednesday and, for two weeks. I played guitar with my friends in the live of the guitar club on Wednesday. But I made a mistake a little.. This is the picture at then. I had a party with my family in Christmas. My family gave me a foot pedal. And you got a bicycle but, how about is it? Do you like it?? It's nice?? In Japan, we usually write and send letters to arrive at the beginning of a year. We call it "nengajo". Does Australia have such a culture?? Thanks for the many picture a lot! You are so cute!!! お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 私は英語が喋れないので...を英語で
英語のディスカッションの誘いが来たのですが、「私は英語が喋れないのでそのディスカッションには参加できません。」を失礼のない英語で返事したいのですが、教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「英語を教えてほしい」を英語でいうと?
英語で「英語の宿題で分からないとこがあり教えてほしい」はどういう表現になるでしょうか。 自分でも少し考えたのですがI want to be taught~の言い回しでよいでしょうか。何か違う気がして……質問してみました。 ご教授宜しくお願い致しますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- 非英語圏で英語を使うことについて
親とヨーロッパに海外旅行に行きましたが、非英語圏で外国語の話せない私の親はわたしの英語力に期待してたみたいで、おまけに帰国してから私の英語力にはあんまり良いイメージを持たなかった様な発言をしたので、私は少しがっかりしました。 ホテルや空港、または英語okと公言してるような場所以外だと英語を話すと冷やかな目線を浴びせられる事ってありませんか?私は気弱ので始めて行く国だと特にそういうのに精神的ダメージを受けます 苦笑 ましてやアジア人ですから、表現は悪いですがすこし教養が劣る現地の人達何かには鼻で笑われる様なことや、周りにいた人より瑣末な対応をされることもありました。 親は気づいていたり、いなかったりです。 そもそも、非英語圏の国で沢山英語を話そうしても無駄だし申し訳ない気がするので、簡単にしかなせません。帰国してから、この子の英語力は…。と言われると日頃の努力が否定された気持ちになってしまい、今回この質問を投稿させていただきました。 言葉の苦労を知らない人と旅に出るのは大変だと思う旅行でもありましたが、海外に出かける機会があった皆さんはどう感じますか?国によって違うかもしれませんが私が行ったのはイタリアとフランスです。 父親に至ってはヨーロッパの人は皆英語が話せるみたいなイメージを持っています。 今回は同行しませんでしたが・・。
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
- 「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何
「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何といいますか?」英語にしてくださいmm
- ベストアンサー
- 英語
- 私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります を英語でいうと?
「私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります」 は I will do my best for your good English で合っていますか? よろしくお願いします(_ _)
- 締切済み
- 英語
- 英語で(英語だと思うのですが)
~ティ という言葉だったと思うのですが。 経験や年齢に応じたふるまいをすることを 表した言葉をご存知の方、教えていただけないですか? 以前一度伺どこかで誰かが使ってらしたのを聞いたことがあるのですが、思い出せず困っています。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます。 これ、さっそく使ってみます。 辞書でしらべたらsnapedたぶんsnappedかな? ありました。 cutじゃないんですね。凄く勉強になりました。