• ベストアンサー

英語からタイ語へのオンライン辞書

現在、研究で英語からタイ語へ翻訳するオンライン辞書のサイトを探しています。 なるべく英語を入力した痕跡がわかるようなURLがいいです。 例えばgooの和英サイトの場合、「情報」と入力したら「http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%F0%CA%F3&je.x=23&je.y=9&je=%CF%C2%B1%D1&kind=je&mode=0」 と、URLの後半部分を見ると、情報と入力した後が何となくわかります。 よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ChM
  • ベストアンサー率56% (875/1559)
回答No.1

http://lexitron.nectec.or.th/ で、単語だけですが、英→タイ、タイ→英の翻訳できるようです(タイ語に精通していないので、詳細は不明です)。 ほかにもいくつかサイトをみつけましたが、最終的にこのサイトにリンクされてしまいます。すなわち(私がみつけられたのは)、翻訳サイトはこれのみです。

参考URL:
http://lexitron.nectec.or.th/
mura-i
質問者

お礼

ありがとうございます! 私自身もいろいろ探してみましたが、 ここは見つかりませんでした! 本当に助かりました!

関連するQ&A

  • 「<」、「>」の文字を英語で何と言いますか?

      数学の「大なり」「小なり」記号やHTMLタグ等で使用される「<」、「>」の文字を英語では何と呼ぶのでしょうか? gooの和英辞典↓では、該当する単語を見つけることができませんでした。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B3%E7%B8%CC&kind=je&mode=0 ご存知の方、いらっしゃいましたら、コメントを頂けると助かります。  

  • 強調する意味の「~など」の英語訳はどうすれば?

    「後戻りなどできない」の英訳で “など”のニュアンスを 英語でどのように表現すればいいのか自力ではわかりませんでした。 解答でなくともヒント的なアドバイスでもありがたいです。 ※スラング的表現でもかまいません。 以下は国語辞書の該当部分の引用です。 ------------------------------------------- など 【▽等/▼抔】 - goo 辞書 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CA%A4%C9&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 (2)ある事物を特に取りあげて例示する。 (ア)軽んじて扱う場合。

  • 「趾爪」の読みを教えて下さい。

    しこつ 【趾骨】 と同じで「しそう」で良いのでしょうか? 指爪「しそう」 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=指爪&kind=jn 趾骨「しこつ」 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%EC%E6&kind=jn&mode=0&base=1&row=1

  • 裏話という言葉の意味です。

    http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CE%A2%CF%C3&kind=jn&mode=0&base=1&row=0  何ですけどね。別に良い話でも悪い話でも内輪なら”裏話”で良いんですよね? なんか悪い印象の方が強い感じですけど。トリビアとか隠れた美談とかも、裏話の範疇に入りますよね?

  • ■推定と推測の違いを意識して使い分けている方いますか?■

    辞書で調べれば意味は載っています。でも、自分の頭ではよく わかりませんでした。違いがわかる方説明お願いします。 推定 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%E4%C4%EA&search_history=%BF%E4%C2%AC&kind=jn&kwassist=0&mode=0 推測 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%E4%C2%AC&kind=jn&mode=0&base=1&row=1

  • 音声ファイルの再生方法を教えてください!!

    goo辞書は調べた単語の発音が聞けるようになっています。(下記をURLを参考にしてください)  ダウンロードするわけでもないのでしょうか?このように10-30秒程度の音声を「瞬時に再生」するにはどのような方法がありますか?自分のHPに取り入れたいと思っています。HTMLが少し分かるくらいですが、もし難しそうだったら技術者に頼む事も考えているので、やり方、使ってあるソフト?プログラム?が分かれば教えて下さい。よろしくお願いします。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=dictionary&kind=ej&mode=0&base=1&row=0

  • 「相乗効果」の用法

    今回の台風のテレビ(6チャンネルだったか?)報道でアナウンサーの発した言葉です。 「・・・前線があり、そこに向かって台風が進んでいます。この前線と台風の相乗効果で大雨の恐れが・・・・」 これを耳にしたとき、なんともいえない違和感を感じたのですが、辞書で見ると誤った使い方でもないのかなとも思えます。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?mode=0&MT=%91%8A%8F%E6%8C%F8%89%CA&kind=jn&IE=sjis&type=sleipnir&jn アナウンス原稿ですから、きちんと推敲されていると思いますので、用法違いではないのだと思います・・・ でも、なんか違和感がある。 どうなんでしょう、よろしくお願いします。

  • 政治は文化に属するんでしょうか?

    http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CA%B8%B2%BD&kind=jn&mode=0&base=1&row=0  これだと入らないし、我が家の国語辞書(三省堂)にも入らないけど、ヤフーの辞書や広辞苑には入る・・・どっちなんでしょうか?

  • What does it matter?について

    こんにちは。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=matter&kind=ej&mode=1 で、「What does it matter?」を調べたのですが、matterは自動詞なのでwhat(名詞)が来るのはおかしいと思うのですがなぜwhatなのでしょうか?私はhow(副詞)であるような気がします。 よろしくお願いします。m(._.)m

  • 「再電話」を英語で言うと?

    電話をして先方が不在だった場合、再び電話しますよね。日本語では私は「再電話」などと省略してます。これを英語で言うと"recall"かな?と思ったのですが、辞書で調べるとそのような意味は載っていません。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=recall&kind=ej call back という言葉もありますが、表現したいニュアンスはちょっと異なり、あくまでこちらから電話して、通話が果たせなかったときに再び電話をする行動をどう呼ぶか、という疑問です。どなたか知っている方、教えていただけますか?

専門家に質問してみよう