- ベストアンサー
インドの言語と英語
amukunの回答
- amukun
- ベストアンサー率31% (611/1955)
以前、興味があって調べたことがあります。 元々インドはアジアですので、アジア系人種が住んでいたそうです。そこへアーリア人が鉄器とともにやって来て征服して王朝をうちたてたらしいです。 アーリア人とはインド・イラン語族のヨーロッパ系人種です。インドの公用語は英語とヒンディ語ですが、このヒンディ語はインド・ヨーロッパ語族に入ります。英語とは文法的には近いでしょうね。ヨーロッパの言語などは全部、方言といっていいかもしれません。元は一緒ということです。 あと、南部のタミル語などはトラヴィダ語族、中部のムンダ語はアウストロ=アジア語族、ヒマラヤ方面のチベット=ビルマ語族などと、民族・方言など含めて850種類ほどの言語があるそうです。南部系の住民は完璧にアジア系とわかる、鼻の低い人が多いそうです。 日本語はウラル=アルタイ語族に入るのかどうかはっきり憶えてはいませんが、トルコ語に近かったような気がします。日本語の文法は世界でもかなり特殊なものみたいですよ。 日本人が英語を勉強してもなかなか話せるようにならないのは、文法のつくりが他言語とあまりにかけ離れているから、という理由がありますね。
関連するQ&A
- インドではいくつの言語がつかわれているのでしょうか。
インドには ヒンディー語やタミール語など、 流通紙幣にも100以上の言語が記されていると言います。 また識字率は北インドでは低いと聞きました。 しかしながら日本人の認識は、悲しいかな {標準日本語と沖縄弁の開きほど隔たりはない } と認識しているような人もいるようです。 またインド人は皆英語ができると思われているようです。 実際にはいくつの言語がつかわれているのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- インドのアーリア人とヒトラーのアーリア人
通常アーリア人といえばイランとインドに住む民族のことを指すと思いますが、ナチスのヒトラーは「ドイツ人は最も純粋なアーリア人」と主張していました。勿論この主張には無理があると思うのですが、当時のヒトラーはドイツ人とインド人、イラン人を同一視していたということなのでしょうか?そしてその当時のイランとインドはイギリスの植民地になっていたと思うのですが、「同胞」であるイラン人とインド人を解放しようと思っていたのでしょうか?なにしろ「世界を支配するのは我々アーリア人である」と言っていたくらいですから。
- ベストアンサー
- 歴史
- インドヨーロッパ語族
インドヨーロッパ語族といいますが、サンスクリット語も、英語やフランス語、つまり、ラテン語系と同系の言語なのですか?。となると、世界の言語は、インドヨーロッパ語系と、中国語系の2種類に、アフリカ他、マイナー言語があるという分け方になるのでしょうか?。、 だ般若心経とか、ヴィシュヌ(毘沙門天)とかは、日本でも使われてるから、古代から言語は世界的に繋がっていたわけですかね。
- ベストアンサー
- 考古学・人類学
- 英語は膠着言語か?
膠着言語(agglutinative language)とは、言語の形態的類型の一つであり、語の文法的機能を、語根と接辞との結合的連結によって示す言語。その語尾変化は、屈折語(インド・ヨーロッパ語、セム語)のように密接でなく、語根内の変化を伴わない。フィンランド語・トルコ語・朝鮮語・日本語などがこれに属する。(広辞苑より) ★ここからが質問です。以上の広辞苑の記載事項が膠着言語の定義です。一般的にインド・ヨーロッパ語に属する英語は膠着言語とは言いませんが、フランス語を読んでいたら、英語の場合は、元々の英語の語彙がフランス語によって根本的に変わってしまったのではないかとも思われるように英語化したフランス語が大変多いのです。この現象はどことなく、中国大陸より漢字文化を移入した日本語(膠着言語)を思わせます。私は英語は屈折言語と言うよりも膠着言語に分類しても良いのではないかと感じています。英語の語源や文法に詳しい方のご意見を是非ともお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- インドでの言語について質問です。
お世話になります。 この間旅行に行きドミトリーに泊まりました。 インド人の人達が旅行に来ていました。 最初は英語が上手だなー すごい英語がペラペラ! と思って感心していたのですが、会話も英語でした。 無知で申し訳ないのですが、私はインドはヒンディー語が 言語だと思っていました。イギリスの植民地だったので英語を 話せる人は多いけれど、それは勉強熱心な人(インド人は 勤勉で商売熱心なイメージがあります。)や裕福な人が 話せるんだと勝手に思っていました。 インドの言語は英語なのでしょうか? それとも地区や、富裕層によって違うのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- インドにおいて、普段主に使う言語が異なる人たちがコミュニケーションをと
インドにおいて、普段主に使う言語が異なる人たちがコミュニケーションをとる場合はやはり英語が共通語にんるのでしょうか?それとも他の言語?
- 締切済み
- その他(語学)
- 英語って欧州の言語の中で読みやすい?聞きやすい?
ヨーロッパの言語の中で英語って日本語を母語とする人にとって読みやすい言語でしょうか?聞きやすい言語でしょうか? もし、より読みやすい聞きやすい言語があるとすればどの言語でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語でどう言えばいい?2
このサイトは英語に堪能な方が沢山いらっしゃいますので、また質問させて戴きます。 日本ではインド関連の情報やニュースはよく入りますが、イランのことは余り入りませんよね。少なくとも私にとってはそうなんですが、これを英語でスマートに表現したいのです。つまり、日本語は 「日本には、インドからのニュースや情報ほどは、イランからのそれは余り入らない」--日本語も余りスマートじゃありませんが・・(^_^;) 私の英訳は「We cannot get as much news from Iran as we can from India.」ですが、この英文、文法的には間違ってないですね? 他に適当な言い方があれば教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語