OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

yet

  • 困ってます
  • 質問No.113344
  • 閲覧数80
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 52% (81/153)

Life ... is but a twinkling of an eye
Yet filled with sorrow and compassion

上記文中での、yetの訳し方、意味、等を教えてください。どういう意味にとればすっきりするでしょうか。詩の一部分です。
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 18% (163/876)

ここでは「しかしながら」、と訳します。
人生は一瞬の瞬きのようなものである。
しかしそれでも、人生は悲しみと憐れみで満たされているものである
ってな感じですか?詩的な表現はできないんですが…
-PR-
-PR-

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

人生... は(目の)一瞬のまたたき(にしか過ぎない)。 それも、悲しみと哀れみに満ちた。 yet は、意味的には、「更に,その上,なおまた」と言った所です。
人生... は(目の)一瞬のまたたき(にしか過ぎない)。
それも、悲しみと哀れみに満ちた。



yet は、意味的には、「更に,その上,なおまた」と言った所です。


  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

    人生... は一瞬のまたたきに如かず。 しかも、悲哀に満ちた。 のほうが、ましかな。  
 
 
人生... は一瞬のまたたきに如かず。
しかも、悲哀に満ちた。




のほうが、ましかな。

 
  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

(補足) ここで、but は、「ただ(…だけ)。たった、ただの(only, merely)」   He is but a child.     彼はほんの子供だ。   There is but one God.    唯一の神があるだけである。   Life is but an empty dream. 人生はむなしい夢にすぎぬ。     (by Longfellow/米国の詩人) ...続きを読む
(補足)


ここで、but は、「ただ(…だけ)。たった、ただの(only, merely)」

  He is but a child.     彼はほんの子供だ。
  There is but one God.    唯一の神があるだけである。
  Life is but an empty dream. 人生はむなしい夢にすぎぬ。
    (by Longfellow/米国の詩人)

  (cf. He is no better than a beggar. 彼は乞食にすぎない。)


であるのと、目の(of an eye)「まばたき」の方が良いので、



人生 ── とは、一瞬のまばたきに過ぎぬ
しかも、悲哀に満ちての

 
  • 回答No.5
レベル9

ベストアンサー率 44% (8/18)

私もNo.1の方と同じで、しかしながら、という逆接の意味だと思いますね。 訳はうまくできませんが、 人生はほんの一瞬の瞬き、ということでbut=onlyとか、twinkleとか、それが小さいこと、短いことが強調されるわけですが、それに対して、 filledというのは、たっぷりある、いっぱい、という意味ですから、その対比で しかし、それでも、というyetになるのではないでしょうか。 それでもた ...続きを読む
私もNo.1の方と同じで、しかしながら、という逆接の意味だと思いますね。
訳はうまくできませんが、
人生はほんの一瞬の瞬き、ということでbut=onlyとか、twinkleとか、それが小さいこと、短いことが強調されるわけですが、それに対して、
filledというのは、たっぷりある、いっぱい、という意味ですから、その対比で
しかし、それでも、というyetになるのではないでしょうか。

それでもただ短い=小さい=空しい、のではなくて、哀しみや同情に満ちている。

短いということと、哀しみや同情が、そのままでは対立しないのがややこしいところですが、
人生は一瞬だ、しかしそれは、内容の豊かなものだ、ということと
悲しいことが多いけれども、同情もある、ということを同時に言ったものではないか、という気がします。
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ