• ベストアンサー

所有格としてのme

映画などを見ていると、myのかわりにmeを使うことがよくありますね。He's me husband.とか。こういうmeの使い方をするのはどういう場合(人)なのでしょうか。

  • mtkame
  • お礼率70% (291/411)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.1

私の考えでは 1.英語をしっかり勉強しなかった人、ボキャブラリーがない人 これは英語を母国語としている人でも十分な教育が受けれなかった人も含む 例:Me no English, Me no money ...etc 2.シャレで使う人 上記1を皮肉ってマネる人 3.子供 まだ英語の文法がよくわかってないから

mtkame
質問者

お礼

ありがとうございます。ネイティブにとってはIやmyよりmeの方がなじみが深いということでしょうかね。

その他の回答 (4)

  • artist0
  • ベストアンサー率24% (92/378)
回答No.5

ちなみに Long time no see! 「久しぶり!」という 表現はピジンだかクリオールだか忘れましたが、混成英語です。 中国語の文法に則って「久しぶり」と表現するとこうなるそうです。 だからといって、中国語と英語の混成かどうかは定かでありませんが。

  • artist0
  • ベストアンサー率24% (92/378)
回答No.4

ほんとは詳しい方にお任せしたかったのですが、 まだ投稿がありませんので、参考までに。 それは黒人英語をはじめとするクリオール英語でしょう。 クリオール英語というのは、他の言語との混成でできあがった英語です。 したがって、純粋な(?)英語とは文法が異なります。 所有格(my)が目的格(me)で代用されるというのは、 クリオール英語で見られる例です。 クリオール英語に至る前のピジン英語でも同様の現象が見られます。 ピジン英語というのも混成英語ですが、クリオールと違って 文法が確立されていません。 というわけで、He's me husband. のような言い方は 知識不足や教育不足が原因ではありません。 学校で「文法」を学ばなくとも言語は習得できます。 単に純粋な(?)英語とは異なる文法を用いているだけです。

mtkame
質問者

お礼

ありがとうございます。クレオールでもそういう使い方があるんですか。 私の記憶では、アイリッシュとかコックニーといったネイティブ(?)が使っていたところしか覚えていないので、方言としてそういう言い方があるのかとも思いましたが、そうでもないようですね。

  • nabayosh
  • ベストアンサー率23% (256/1092)
回答No.3

ラテン語などでは、与格や奪格というのがありました。 英語にすると、rob of meのof meとか、give meのmeとかです。 特に後者は目的格と言われますが、英語では与格の役割がなくなってきたというのが実際のところです。 myのかわりにmeを使うというのは、ひょっとすると、与格なのかもしれませんよ。 つまり、He's for me husband.とか、そういう可能性もあるんじゃないでしょうか。 とはいっても、そういうことを言う人が言語の知識があってしゃべっているわけでないのだったら、下の人たちの理由でしょう。

mtkame
質問者

お礼

うーん、確かにそれほど文法的に深く考えて使っているとは考えられないですね。(^_^;)

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2

小声で言うとか、あまり強く発音しない時は「mai:マイ」でなくて「mi:ミー」と発音されます! これは多分どの辞書にも発音記号として出ていると思います...因みに今手元にあったのは旺文社の「ニューサンライズ」です。

mtkame
質問者

お礼

初めて知りました。でも小声だから「マイ」が「ミー」に変わるなんてことが本当にあるんでしょうか?

関連するQ&A

  • 所有格+動名詞に関して

    日本人の英文法完全治療クリニックという本に以下のような記述があります。 ”所有決定詞を、動名詞の前にもってくるというやり方はネイティブスピーカーには古めかしく、奇異に聞こえる。 従って、after your applying for~のような動名詞の使い方は好ましくない。 動名詞の前に所有決定詞をおいてもいい例外的なケースは誰かの習慣的な行為が、通常文の主語として言及されている場合である。 My husband's smoking bothers me a lot.等” ネイティブ・イングリッシュに御精通の方、この真偽を教えて下さい。 事実だとすれば、学校で所有格+動名詞の方式を教えるのはまったくもって無駄ですよね。

  • 過去完了について

    My now husband surprised me on Christmas Eve morning with a puzzle. He's a brilliant photographer and he had cut up my favourite picture that he's taken - and turned it into a huge puzzle. ここでhe had cut up my favourite pictureと過去完了が使われているのは、前のMy now husband surprised meよりも前の出来事(大過去)ということでいいでしょうか?よろしくお願いします

  • 所有格がいまいちわかりません。

    1:「北野武の英語を見たことがありますか?」 正解として Have you ever seen any Kitano Takeshi films? ×として Kitano Takeshi's 2:「Van Goghの絵は彼が生きている間は評価されなかった」 例文として The art of Van Gogh was not appreciated while he was alive. 上記の例をみて、はてなマークが浮かびました。 質問です。 Van Gogh's art、Van Gogh paintings はどうでしょうか? どなたか、わかりやすく教えてください。 よろしくおねがいします。

  • pick me up

    My husband forces me to give him hugs. I know this sounds like a really stupid problem to have. He has created a “hug toll,” and he won’t let me leave the room until I give him a hug. Here are some examples. I am running late for work and need to rush out the door. He will physically block my exit until I give him a hug. He doesn’t do this in a way that will hurt me; he’ll just pick me up until I give him his hug then he’ll let me go. pick me upは「抱え上げる」でしょうか?よろしくお願いします

  • 所有格

    英語で「私の友達」というときa friend of mineと言い、「私」がJohnに変われば、a friend of John'sとなりますが、The project will give a major boost to the local economy in Chiba and that of the country.の場合countryがcountry'sになっていないという英文を見かけました。前者の場合は'sが付くのに後者はなぜ付かないんですか?説明できる方、ぜひお願いいたします。

  • press up against me

    My husband of 10 years has gotten increasingly touchy-feely with me. It is nearly impossible for me to be within arm’s reach of him without having him pet my hair, rest his hand heavily on my body, try and hold my hand, or press up against me, regardless of what I am doing. press up against meはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • my husband has been on me

    Since we moved here, my husband has been on me about “getting a job.” He now says that “exploring your options” sounds flaky, and he doesn’t understand why I am not contacting people and sending out résumés, etc. ここでのon meの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • pass him off

    My husband and I have a professional acquaintance I’ve never really liked—he gives me the creeps—but tolerated for our business’ sake. Whenever he calls I am polite and quickly pass him off to my husband. pass him off to my husbandはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 短縮形と所有格

    英語をろくに勉強しなかったために子供に聞かれて困っています。 She's Tracy's mother. これは短縮形のため She's ---> She is が元になると思います。 所有格を表すために3人称単数で名前の場合は Tracy に 's を追記することで 「トレーシーの」という意味になると思うのですが。 She'sはisで、それではTracy'sの 's は何? と聞かれて返答に困っています。 これはルールだからそうするんだ!! と教えるべきなのでしょうか? 今週の木曜日にテストがあるため、なるべく早めの回答を希望します。 以上よろしくお願い致します。

  • 意味を教えてください

    My husband's older brother comes over every few weeks to do his laundry. While he's here, he helps himself to my snacks. My husband's younger cousin also comes over every now and then to do his laundry and eat (at our expense or my labor). at our expense or my laborの意味を教えてください。よろしくお願いします