OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

教えてください

  • 暇なときにでも
  • 質問No.111877
  • 閲覧数35
  • ありがとう数8
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 8% (6/73)

We are planning a day at the amusement park.という文があって、その訳が「みんなで遊園地に行く計画をしている」とありました。しかし、どう考えたらそのような訳になるのかわかりません。plan a day atという熟語があると思って辞書を見ましたが、それらしいものも見つかりませんでした。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 26% (975/3649)

直訳で考えてみてはいかがですか?そしてこの場合のplanは動詞です。

We plan a dayで、1日の計画を立てる、plan summer vacation で夏休みの計画と言った具合です。

at以降は場所を指しているわけですから、
「私たちは遊園地での1日を計画する」これをわかりやすい日本語に治すと、
「みんなで遊園地にいく計画をしている」。こちらの方が自然でしょう?

planの使い方を沢山調べて見てみると慣れるかも知れませんね。この場合は動詞で使われていますが、
日本語の中ではplanを名詞として使う事が多いから馴染みにくいのかも知れませんね。
お礼コメント
maxda

お礼率 8% (6/73)

回答ありがとうございます。よくわかりました。
投稿日時 - 2001-07-31 19:01:58
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 45% (156/340)

明晰さ、という意味ではあまりいい文章ではないのかもしれませんね。問題は at the amusement park が全体にかかるのか、a day にかかるのかがはっきりしない点で、だからどうもわかりにくく感じるのでしょう。「私たちは遊園地で(の)一日を計画している」ということですが、この「の」が入るかどうかでかなりイメージが違ってきます。「遊園地で過ごす一日」と考えれば訳例のとおりですが、「遊園地で計画 ...続きを読む
明晰さ、という意味ではあまりいい文章ではないのかもしれませんね。問題は at the amusement park が全体にかかるのか、a day にかかるのかがはっきりしない点で、だからどうもわかりにくく感じるのでしょう。「私たちは遊園地で(の)一日を計画している」ということですが、この「の」が入るかどうかでかなりイメージが違ってきます。「遊園地で過ごす一日」と考えれば訳例のとおりですが、「遊園地で計画している」と考えると、「とりあえず遊園地に集まって、これからどこへ行こうか計画している」という解釈も可能になりますから。でもまあすなおな読み方としては、a day at the amusement park を「遊園地で過ごす一日」と取るべきなのでしょう。
最初に読んだときは、遊園地の職員が集まって「さあ、今日はどういう趣向でいこうか?」と相談しているイメージが浮かんでしまいました(笑)
お礼コメント
maxda

お礼率 8% (6/73)

詳しい回答ありがとうございます。
投稿日時 - 2001-07-31 19:02:34


  • 回答No.3
レベル10

ベストアンサー率 29% (27/92)

次のように訳しても無理のないように思えますが。 今、遊園地にいて、一日の計画を建てているところです。 つまり、既に遊園地に来ていて、一日をどのように過ごすか計画中。
次のように訳しても無理のないように思えますが。

今、遊園地にいて、一日の計画を建てているところです。
つまり、既に遊園地に来ていて、一日をどのように過ごすか計画中。
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ