- ベストアンサー
『リアリティバイツ』のセリフについて
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
リアリティ・バイツ面白いですよね!! 「You are tardy?」かな? あと、この映画ではもう1箇所「トンでるの?」 とヴィッキーがリレイナに聞いてるシーンがありますね。 リレイナのQ2の請求が400ドルもあって、 ヴィッキーが怒ってる場面です。 ここでは、「You are high?」と言ってる気がします。
その他の回答 (3)
- phimose
- ベストアンサー率18% (84/462)
すみません。ビデオが無いもので分かりません。字幕で「トンだ!!」と言ってたのが妙に印象的だったので覚えてました。 レンタルビデをに行きましょう。
- phimose
- ベストアンサー率18% (84/462)
ポリスアカデミー3だったと思いますが、ゼット役の人が「トンだ!!」と言ってました。 シュミレーションで煙だらけの建物に入るシーンです。
お礼
回答ありがとうございます。その「トンだ!!」が英語でなんと言っているのか知りたいんですが、わかりませんか?
- kazi
- ベストアンサー率0% (0/7)
こんちは~ この映画みたことある~そのシーン笑った。 映画でどう言ってたかは覚えてないけど、 ガンジャで飛ぶ=Stone・Stonedと言うよ~ 他にもあるかも~でも一般スラングとしてはこれっす
お礼
回答ありがとうございます。映画の中のセリフはちょっと違うような気がするんですが、勉強になりました。
関連するQ&A
- 地獄の黙示録の有名なセリフは、英語では何と?
地獄の黙示録、のM・シーンが ボート上でのナレーション 「経歴書を見て我が目を疑った。すごい、すごすぎる」 と言っているシーン(確か字幕はそうだった思います) は英語では何と言ってるのですか?
- ベストアンサー
- 洋画
- G.I.ジェーンのセリフ、英語では?
この前、G.I.ジェーンをテレビで見ました。 その中で、後半ボコボコに殴りあった後、マスターチーフに向かって、「てめえ、ふざけんじゃねえぇ」というシーンがありましたが、英語ではなんといっているのでしょう。 とってもかっこいいシーンなので、気になりました。 分かる方、いらっしゃいませんかー?
- ベストアンサー
- 洋画
- 流されて、のセリフ
20年ぐらい前に見た「流されて」という映画が マドンナ主演で「スウェプトアウェイ」という 邦題で、テレビで流されていました。 この映画の旧作のほうは、下男と小島に流された 上流階級の女が、下男にしだいに魅かれていき 前の方の処女は亭主にささげたので 後ろ(アナル)をして、と懇願するという エピソードがあったように思いますし、 それが有名になったように覚えています。 ところがリメイク版ではどうやらそういう シーンがなかったようです。 気になって「WIKIPEDIA」でも旧作のあらすじを 見たのですがそちらでもこの「ソドミー」シーンのことについては 触れられていませんでした。 なぜでしょうか? 私の思い違いでしょうか? それとも他のあらすじ紹介ではその ことが触れられているのでしょうか? 詳しい方教えていただければさいわいです。
- ベストアンサー
- 洋画
- アパムが言ったあのセリフ
プライベートライアンが大好きで、劇場で3回観ましたし、DVDも買いました。そこでどうしても腑に落ちない点があるのです。 それは確か仲間の一人が戦死した夜、たき火を囲んで生き残ったメンバーが「なんでライアンなんて田舎モン助けるためにあいつが死ななきゃならないだ!」って怒っていて、一人ずつライアンなんてどうせこんな奴だ!って感じで罵詈雑言を並べている時、アパム(フランス語とドイツ語の通訳として同行した、ダメダメ君)が「いいや、ライアンは獣姦してるんだ!牛やヒツジとヤってるんだ!」って言ってみんながびっくりしつつも、今までバカにしてたアパムを仲間として認めた非常に大事なシーンがあったと記憶しています。 ところが、まあTVでは当然カットされるだろうと思ってましたからイイんです。でも、DVDでもカットされてるみたいなんです。最近あれは私が勝手に作り出したシーンだったのか?とも思いはじめています。そうなんでようか? 又、結構教育上良くないシーンなので、市販状態のままの視聴レベルでは観れないようになってるにではないかとも思ってもいます。もし皆さんの中で、DVDの視聴レベルをこう変えれば観れる、なんて情報持ってる方いらっしゃいませんかね? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 洋画
- コーラスラインのオリジナルのセリフ
マイケル・ダグラス主演の映画「コーラス・ライン」について。冒頭のオーディションシーンでバレエを踊ってるところ、英語では「ミハイル・バリシニコフ」と言ってるのですが、日本語字幕には出ていないのです。 バレエが踊れないとブロードウェイには立てない、というような訳になっていたのですが、実際の英語ではなんと言っていたのでしょうか? どなたかご存知の方、教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画でコカインとかを吸っているシーンが多い
アメリカ映画で大学生とかがマリファナとかコカインとかをやっているシーンが沢山ありますが、あれは事実ですか?またあのような場面に遭遇したら即警察に電話したほうがいいですか?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 「レザボア・ドッグス」のセリフについて
クエンティン・タランティーノ監督の「レザボア・ドッグス(Reservoir Dogs)」で、 ホワイトが撃たれたオレンジの髪をとかしてやった後で、 オレンジの耳元でなにか囁くシーンがありますが、 あれはなんと言っているのでしょうか? 私が見た限りでは、 英語字幕→「Listen,boddy」 日本語字幕→訳なし 日本語吹替→「なんだかよ、変な気分になっちまいそうだ」 となっていますが、英語の元々のセリフがわかりません。 おわかりになる方、教えてください。よろしくお願い致します。 また、出来れば情報はソースもあわせて書いて頂けると嬉しいです。
- 締切済み
- 洋画
- 「お疲れ様」のセリフ
すみません、 邦画でサラリーマン(年齢問わず)が 「お疲れ様(でした)」と言っているシーンが盛り込まれている 映画をご存知の方いらっしゃいましたら、教えてください。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 日本映画・邦画
- 映画のセリフで気に入ったものは?
いわゆる「名セリフ」でなくてもいいです。 あなたが見た映画の中で心に残ったセリフを教えてください。 1. 映画のタイトル 2.シーンの簡単な説明 3.俳優名 4.そのセリフ(日本語、日本語訳、英語のどれか) 私は(例); 1.戦争と平和 2.ラストシーン 少女だったナターシャ(A.ヘップバーン)が成長し、ピエール(H.フォンダ)に再会する時 3.A. ヘップバーンのセリフ 4.「あなたはこの家のよう。 苦しみ傷つきながらもちゃんと立っている」
- 締切済み
- アンケート
お礼
ありがとうございます。質問してからだいぶ時間がたっていたので、もうわからないと思ってました。URLまで教えていただいて、すっごくうれしいです。