OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

仏語に直して頂けませんか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.108281
  • 閲覧数163
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 33% (1/3)

『森の妖精』『森の妖精達』『妖精の森』『妖精達の森』
『妖精達のいる森』をフランス語に直して、そのツズリを
 フランス映画の最後に『フィーネ』ってカッコよく羽ペ ンが書いてるように書いてほしいのです。本屋で辞書を
 引いてみたのですが、読み方が理解できないんです。
 カタカナでそれぞれにフリガナを打って頂けませんか。
 あるタイトルにどうしても使いたいのですが解らなくて
 今凄く困っています。どうか宜しく御願いします。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル8

ベストアンサー率 100% (7/7)

こんにちは、 フランス人です。 遅くなってすみませんが、今でもよろしかったらどうぞ。 『森の妖精』La fée de la forêt (ラフェデゥラフォヘー) 『森の妖精達』Les fées de la forêt(レフェデゥラフォヘー) 『妖精の森』La forêt de la fée (ラフォヘーデゥラフェ) 『妖精達の森』La forêt des fées(ラフォヘーデフェ) 『妖精達のいる森』 ...続きを読む
こんにちは、
フランス人です。
遅くなってすみませんが、今でもよろしかったらどうぞ。

『森の妖精』La fée de la forêt (ラフェデゥラフォヘー)
『森の妖精達』Les fées de la forêt(レフェデゥラフォヘー)
『妖精の森』La forêt de la fée (ラフォヘーデゥラフェ)
『妖精達の森』La forêt des fées(ラフォヘーデフェ)
『妖精達のいる森』La forêt où sont les fées (ラフォヘーウソンレフェ)

カタカナで不正確なところがあるかもしれませんが、
他に質問があれば、また聞いてください。


このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ