OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

歌舞伎の説明文の英訳

  • 暇なときにでも
  • 質問No.107959
  • 閲覧数95
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 92% (533/574)

歌舞伎の語源を説明する文で、「かぶき」の語源は「かぶく」(常軌をはずれることの意)で、「...等の人を『かぶく』者といったのです。」とあるのですが、この「かぶくもの」のところがうまく訳せません。
どなたかお知恵を貸してください。
Someone who (did this or did that) was called ...
という形にしたいと考えていますが、他の形のほうがすっきりするならそれでもかまいません。
よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

People called them Ka-Bu-Ku-

┃guys boys fellows┃

who were

┃attractively noticeably visibly┃

dressed in

┃abnormaly, crazy, unusualy┃

and curiosly, or who were of outlaw and rambo.
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

御礼が遅くなりましたが、どうもありがとうございました。
私の考えていた文よりずっと洗練されていて、とてもさんこうになりました。
投稿日時 - 2001-07-25 11:30:16
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 49% (1127/2292)

an eccentric person という訳を真っ先に思いつきましたが、適切ではないでしょうか? 提示された文型に当てはめるならば、 Someone who behaves in an eccentric fashion(奇矯な振る舞いをする者) というのが「傾き者」のニュアンスに近いかと思いますが…。 ...続きを読む
an eccentric person という訳を真っ先に思いつきましたが、適切ではないでしょうか?
提示された文型に当てはめるならば、
Someone who behaves in an eccentric fashion(奇矯な振る舞いをする者)
というのが「傾き者」のニュアンスに近いかと思いますが…。
補足コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ごめんなさい、説明不足でした。
原文は、「人目を引く異風な服装をした者、また乱暴、狼藉などの行為をする者を『かぶく』者と言ったのです。」なので、英文の方は
Someone with striking or odd outfit, or someone who is violent or cause havoc are called ...
としたいのです。
with ~ havocのところは、つまり"who behaves in an eccentric fashion"なのですが、その後の部分で、日本語の「かぶく」という言葉がこんな風に使われているよというのを説明したいわけです。
ややこしい言い方ですみません。
投稿日時 - 2001-07-23 00:34:07


  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 49% (1127/2292)

>>原文は、「人目を引く異風な服装をした者、また乱暴、狼藉などの行為をする者を『かぶく』者と言ったのです。」 あ、なるほど。わかりました。 だとしたら、前文ですでに「かぶき」「かぶく」の音は紹介されているわけですから、 … was called KABUKU-MONO(an eccentric person) で良いんじゃないでしょうか? (また趣旨を取り違えているようでしたら、ごめ ...続きを読む
>>原文は、「人目を引く異風な服装をした者、また乱暴、狼藉などの行為をする者を『かぶく』者と言ったのです。」
あ、なるほど。わかりました。
だとしたら、前文ですでに「かぶき」「かぶく」の音は紹介されているわけですから、
… was called KABUKU-MONO(an eccentric person)
で良いんじゃないでしょうか?
(また趣旨を取り違えているようでしたら、ごめんなさい)
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

あ、なるほど。確かに。
おっしゃるとおりです。何で気づかなかったんだろう。
ありがとうございました。おかげでゆっくり眠れます。
夜更かしは身体に良くないですよ。sesamiさんも早く寝てくださいね。(^。^)
投稿日時 - 2001-07-23 01:27:22
  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

(補足) person では味気無いし、「ランボー」を使ってみたかった(のでした...) ...続きを読む
(補足)

person では味気無いし、「ランボー」を使ってみたかった(のでした...)
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ついワンパターンになってしまうのですが、色々な言葉を使ってみるって大事ですよね。
それにしてもrambo=乱暴者の解釈は面白いですね。
投稿日時 - 2001-07-25 11:39:37
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ