• ベストアンサー

a pair of + 複数形

jeans,pants, shorts, glasses, binoculars, pajamas, など、二つの似たようなパーツからなるものや、左右対称のものが常に複数形であると習いましたが、この感覚がどうもなじみません。 1.pants, dangarees, jeans などは、単数で存在することがそもそもあり得ないのに、英語を話す人はどういう感覚でこれを使用しているのでしょうか。 2.sweater、shirtなどはなぜ1着だったら複数形にはならないのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.2

難しい質問ですね。 まず、ものを数えるということには常に「単位」が必要ですよね。今みたいになんでも切り売りでパッケージされている時代だと、こと一般家庭の消費生活レベルなら、確かにa,two,three,…と数詞をつけるだけで事足りるかもしれませんが、そんなふうにパッケージばかりで物の売り買いが出来るのは、ごくごく限られた国と時代の経済状況なのだと思います。 市場でものを買うのは今だって何でも「量り売り」です。 a cup of,a bucketful of,a box of,…の世界。 一山、二山、もしくは切り取らないと取り出せない「物質」や「収穫物」の塊があって、そこからカップやバケツやはかりで掬い取ることで初めて売り買いが出来ますよね。 そういう意味で「数え方」には歴史と必然性がみなあると思います。 a cup of coffee という言い方が必要なように、このcup が pair になっただけだと考えてはどうでしょうか? pair というのは確かに「組」という意味ですけど、日本語にも無数に助数詞があるでしょう? 「着、冊、組、反、丁、本、揃い、棹、箱、巻、セット、パック、枚、畳、脚、足、束、包み、碗、膳、皿、…」 二またの形のものにはpair という「単位」を与えたということですよね。ちなみに、jeans の元の語である jean は「デニム地」という生地のことです。それを切って縫製して出来たものがjeans で、それを数える日本語の「本」「着」に当たるものが英語ではこの場合a pair of になると考えてみてはいかがでしょうか? アルクの辞書に掲載されているものだけでも、pair of の形で数えられるものが174例あるようです。日本語でも「本」や「組」などについて調べていけば同じようなことになるでしょうね。

その他の回答 (3)

noname#7963
noname#7963
回答No.4

>この感覚がどうもなじみません。 違う言語ですからね。それからルールがあるようでないのです。 どうしてこうなの、と聞かれても、そうと決まっているから、が答えです。言葉はそもそも非論理的です。 ネイティブは初めからセットで丸暗記する感覚で幼いときから覚えるのです。a pair of scissors, a pair of jeans, などと。理屈とかルールで覚えて、それを参考にしてしゃべっているわけではありませんから。 日本人が数えるとき、動物はものによって匹、頭、羽と色々と使い分けますが、厳密なルールで覚えているわけではないですよね。分からない時は似ているものを参考に同じ言い方をしますよね。それが実態です、英語でも。日本語には単数・複数の違いがないので単純ですが、数え方が恐ろしいほど複雑です。でも、日本人はそんな感覚を持っていませんよね。一個、一本、一冊、一枚、一台、一隻、一機、一羽、一匹、一頭、一善。凄く大変なんです、外国人には。

brucelee
質問者

お礼

皆様、大変参考になりました。有り難う御座いました。

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.3

>英語を話す人はどういう感覚でこれを使用しているのでしょうか。 英語の感覚で言うと、単数と複数との区別は、厳然としてあります。どれくらい厳然としているかというと、「単数で存在することがそもそもあり得ない」ものであっても、複数のものは複数として扱うくらい厳然としています。というのでは、答えになってないでしょうか? 言語が背負っているロジックですから、それ以上の理屈はつけられないような気がするのですが・・・ (英語に限らず他の言語(例えば日本語)にも、そういう理屈を超えて言語が抱えているロジックというものはあると思います。)

noname#34556
noname#34556
回答No.1

こんにちは。 シンプルですが、難しい質問ですね笑。こんな感じ(↓)で考えてみてはどうでしょうか? 例えばなんですが、「a pair of shoes」といいますよね?ご存知のように、靴は片方だけでは成り立たないのでこのようにいいます。それと同じです。"a pair of jeans" も足を入れる部分が片方だけしかなかったら、とてもじゃないけど履いていられませんし、"a pair of glasses" もレンズ(glass)が一枚だけだったら意味がありませんよね? "a pair of scissors" なんかもそうです。刃が一枚しかなければ、ただのナイフになってしまいます。 >1.についてですが、「pant」というのはそもそも「pant leg(片足)」を意味するんです。ですから、足を入れるところが2つ(両足)で「pants」なんです。「jean」の場合は、デニムの生地のことなんです。ですから、デニムの生地で作られた "pants" だから複数形になるんです。「dangarees」はちょっと分かりかねます。スペルミスをされたのか、私の知識不足なのかちょっとわかりません。ごめんなさい。 ただこれらを使うときは感覚というよりも、「こういうものだ」と思って話すことがほとんどです。日本語でも「双眼鏡」ってありますが、これも漢字の中に"2つ" を意味する「双」が入っていますよね?それと同じことです。ただ英語は日本語と違い、たった26のアルファベットで表現する言語ですから、このような疑問が起きるのかも知れませんね。とにかく深く考えずそのまま覚えてしまうのをおススメします笑。 >2.についてですが。。ちょっと難しいのですが、これらの表現は生地や素材などに由来するものではなく、"形" で表現されているものなんです。"skirt" や "jacket" なんかもそうです。"pants" などは、日本語でも「ひと組」という事が出来ますし、またシャツやセーターなどの場合は「一枚」になるはずです。その「ひと組」にあたるのが、「a pair of」であって、「一枚」にあたるのが「a shirt」「a sweater」なんです。ひとくちに「shirt」と言っても、袖の長いものもあれば、短めのものなど色々あるように、形から来ている言葉なんです。 なんだかややこやしい書き方になってしまいましたがいかがでしょうか?質問がありましたらお知らせくださいね。

brucelee
質問者

お礼

大変参考になりました。有り難う御座いました。

関連するQ&A

  • pantsパンツって複数系ですが、両足だから?

    pantsパンツって複数系ですが、両足だから? 別の言い方でズボンの事です。 pantの複数形がpantsです。 「今日はデニムのパンツを履いています」というと、2枚重ねて履いている事になりますか? 「今日はデニムのパントを履いています」というのが正解ですか? 一旦、話が変わります。 shoeくつの複数形はshoesです。 「シューズを履いています」というと、左右履いているのでシューズです。 「シューを履いています」というと、片方しか履いていない事になります。 シューズを履いていますが正解です。 「趣味でスポーツフィッシングをやってる」といいますが、 釣りに限定された場合は単数形なので 「趣味でスポートフィッシングをやってる」というのが本来正解です。 が、スポーツは日本語として複数形で使うのが当たり前で単数形で使わないのでスポーツフィッシングになります。 パンツはどっちのノリですか? 上で繋がっているけど左右複数という意味でパンツと複数形で言うのか スポーツのように日本語として複数形で使うのが当たり前で単数形で使わない状態なのか

  • a pair of rufflesとは・・・

    '' a pair of ruffles ''とは何でしょうか? '' a pair of~ ''=「一組の~、一対の~」ですし、'' ruffle ''には「(服などの)ひだ飾り、フリル」という意味がありますので「一組(一対)のフリル」という意味かなと思っているのですが、具体的にはどのようなものを指すのかご存知の方いらっしゃいましたら、教えて頂きたいです。 よろしくお願いします。

  • a pair of nice shoes と言えるか

    I bought a nice pair of shoes. は正しい文ですが、 I bought a pair of nice shoes. はいかがなものでしょうか。回答お願いします。

  • a pair of rugged claws の意味?

    Elliot が I should have been a pair of rugged claws という言葉を使ったようなのですが、 a pair of rugged claws の意味を教えてください。

  • a pair ofとoneの表現について質問

    a pair of は対になっているものを表現し、もともと対になっているものの前にoneを置くとその対になっている内の1つを表しますか? 例えば、a pair of socksは『靴下一組』を表し、one socksはその靴下一組の内の片方を表すのでしょうか?

  • 「絵が下手」とはどういうことなのか?

    本題はタイトルと少し異なりますが、質問です。 自分はまだ絵が上手くなく、人物の顔しか書けないのですが、それでもなんとかうまくなろうと頑張って練習してます。が、ある時ふと書いた絵を裏返して蛍光灯に透かして見ると、今まで気づかなかった「線のゆがみ」を発見しました。真正面の人物を書く時、顔のパーツや輪郭等全てが左右対称にならないのです(本来左右対象であるものをそのように書けないということです)。「人間の顔は完全な左右対称じゃないんだから多少は問題ない」と言われる方もいるでしょう、しかし自分の絵はそんなちょっとしたゆがみではありません。かなりヒドイです。 そこで「絵が下手とはどういうことなのか?」ということについて考え始めました。まず、自分の場合絵をトレースするのは問題なく出来ます。しかし、トレース台を使わず「目で見て」真似して書こうとするとうまくいきません。自分はこれを「位置・感覚の把握能力の問題」と考えてます。すなわち、本来10cmの距離にあるものを目で見て15cmだと思い、さらにそれを紙に描く段階でまた誤差が生じて結局20cmの距離になってしまった・・・というように、まだ「感覚」が養われてないのではないかと思うのですが、どうでしょうか?ご意見いただけると嬉しいです。 これはあまり関係ないと思うのですが、最近視力を計ったら、片目にだけ乱視が出ているといわれました。普段は普通の眼鏡か裸眼で生活してます、矯正はしてません。こういうことも「感覚」にかかわってくるのでしょうか? そしてこれらは数を描けば直るものなのでしょうか?スポーツのように「フォームが悪いからうまくなれない」というようなことは絵の世界でもあるのでしょうか? 質問攻めで恐縮ですが、答えられる範囲で構いませんので、アドバイスをお願いします。

  • pair of dice の意味と発音を教えて!

    世界ナンバーワンDJ tiesto の曲で pair of dice という曲名があります。 http://m.youtube.com/watch?v=boGCwYr4M00 どういった意味なのかと発音を教えてください。

  • 複数なのにaがつくもの(a lot of, a fewなど)

    素朴な疑問なんですが、子供に聞かれたので教えてください。 a lot of やa fewなどは、後に複数形がくるのにaがつくのはなぜなんでしょうか?分かる方、教えてください。

  • a plurality of は単数?複数?

    A plurality of layers are formed...という場合、are(複数)ですか?それとも単数(is)ですか?google検索では両方でてきます。

  • sort of A? A of sort?

    sort of A? A of sort? sortの使い方が腑に落ちないでいます。 this sort of flower flower of this sort 上記の2つの語句にニュアンスの違いはありますか? このような場合はsortをofの前に置く、などありましたら教えてください。 よろしくお願いします。