• ベストアンサー

would は何形?

助動詞 will を用いた表現を「未来形」と説明している文法書・辞書などが たくさんあります。 では、助動詞 would は何形なのでしょうか? ちなみに私は助動詞 will を用いた表現を「未来形」とは呼びませんので、念のため。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.1

「過去未来」でしょうかねえ。そんな用語を使っている英語の文法書は見たことがありませんが,たしかスペイン語で「過去のある時点から,それ以後のことに言及する動詞の形」をそのように呼んでいたと思います。 > ちなみに私は助動詞 will を用いた表現を「未来形」とは呼びませんので、念のため。 御意。まったく妙な呼び方だと思います。

artist0
質問者

お礼

対応するような時制を持つ言語は存在しますか。 だとすると、would を用いた表現にも名前を付けていて よさようなものですが、やはり説明付けている文献は無さそうですね。 仮に would を用いた表現が「過去未来」なら、 will のほうはさしずめ「現在未来」でしょうか。 これまた妙な名ですが、「未来形」と呼ぶよりはバランスが取れてしまいます。 やれやれ。 投稿ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

--もしお差支えがあったら無視して頂きたく御願いもうしあげます.-- それに該当する文法書・辞書の名称を挙げていただけないでしょうか. これまでの議論の方向性から、ここで辞書・文法書の名前を挙げても、特にその本を誹謗することには「全然」ならないと信じます.米英の言語学者によっても意見が分かれることがあるというご指摘もございますし.どちらかというと建設的な意見として響いていくのではないか、とすら思います. 該当する本の名前を教えてていただくことは、いろんな意味でとても勉強になります.またその本のご著者も風の噂に聞けば、そういうところが読者には理解しがたく感じられるのかと、熟慮の末そのうち訂正する気になるかもしれないし、あるいはご著者がご自分の立場は正しいと思うならそれを明らかに詳述する解説を入れるるかもしれないし.いずれにしても、artist0さんのご質問が、長期的には日本語を母語とする英語学習者の、多大なメリットになる可能性もあります. この提案の背景には、今現在、私の手元には残念ながらそういう文法書・書物がありませんでした事実があります. 同時にそういう風に教わったこともない(or教わったが忘れたor読んだが忘れた?)かもしれず、そういう状態でしたので、当初ご質問の趣旨がわからくて、ご回答を見ていてやっとご質問の趣旨が解り、なるほど、重要な問題だし面白そうだな、と思いましたので、思い切って発言した次第です.

artist0
質問者

お礼

投稿ありがとうございます。 正直に言ってしまうと、finetoothcombさんの登場をお待ちしていました。 おそらく、食いついてきてくれるだろうと。 この質問のウラには、このサイトで「未来形」という表現を用いることの是非 について問題提起してみようかという想いがありました。 もちろん、would の呼称に関する情報も引き続き期待していますが。 私のほうからは、 『英語の素朴な疑問に答える36章』 若林俊輔著 ジャパンタイムズ を紹介します。 この書では「英語に未来形はない」という立場をとっています。 ここまでに得た情報を元にした現在の私の立場は 1)will が「未来形」であるならば、may, can なども「未来形」である。 2)will, may, can などは必ずしも未来のことに対する判断であるとは 限らないので、「未来形」の場合と、「現在形」の場合を区別しなければならない。 3)「未来形」will に対応する would の(一般に浸透した)呼称がない。 の3点を理由に「未来形」という表現は適切ではないというものです。 あとは、hitoshi007 からの文献の補足に私も期待します。

artist0
質問者

補足

http://kjcurb.hoops.ne.jp/Eng/text.htm これは以前このサイトで別の方が紹介されていたものです。

回答No.3

No.2 の補足です。 詳しくは、文法に関する専門書にいろいろな見解が載っています。私もいろいろ呼んだことがあります。今、手元にあるのは少し古い本ですが、参考までに。 大塚高信編著『新英文法辞典 改訂増補版』三省堂 1970, pp.446-447 に 「いわゆる未来時制は認められるか」というタイトルで、詳しく説明してあります。長文になるので引用は割愛しますが、結論としては、「従来の学校文法のように will, shall を一括して未来時制の語形変化表を作るのがよいか、法助動詞として個別的に取り扱う方がよいかは検討の余地があると思う。」となっています。 たしかに、現在でも学校文法では、will, shall, be going to を未来時制または未来形などと説明しておりますが、初学者の便宜を考えれば問題ないでしょう。 なお、文法的な語法の分類は、英米の専門家(言語学者)の間でも意見が分かれることが、けっこうあるようです。 下の参考URLは、未来形に関しては、まあ妥当な説明かなと思います。もうご覧になったかも知れませんが。念のために。

参考URL:
http://www.aianet.ne.jp/~ita-chan/bunpou/bunpou19.htm
artist0
質問者

お礼

大変参考になるサイトの紹介ありがとうございます。 今後このサイトで回答する際、紹介させていただきたいと思います。 文献のほうは探してみます。

回答No.2

基本的には英語の動詞および助動詞には、現在形と過去形しかありません。 will は現在形です。 そして、would は過去形です。 でも、意味としては will は、現在の意志や、将来の予想などを表すので未来のことを表すのです。 また、 would は、仮定法過去として使った場合「現実にはあり得ないこと」の含みがあり、意味は過去とはなりません。 要するに、形としては、「現在形」と「過去形」しかないのですが、意味は広がりを持っていると言うことです。

artist0
質問者

お礼

投稿ありがとうございます。 これは私の考えと全く同じです。 >ちなみに私は助動詞 will を用いた表現を「未来形」とは呼びませんので、念のため。 という記述はそのことを言っています。

関連するQ&A

  • wouldの使い方

    wouldの使い方を教えてください。 辞書で調べてみるとwillの過去形(?)とあり、willは未来のことなのに過去だということに頭が混乱します。 どのような日本語を訳すときに使うのでしょうか。 一般的な用法だけでかまいませんので詳しくお願いします。

  • wouldの意味がよくわかりません

    専門学校の受験をする社会人です。 基礎からの薄くて簡単な英語の参考書を使ってます。 仮定法の「万が一~すれば」ところで If the team should win the game , I would{will} call you. とあるのですがなぜどちらでもいいのか説明もなく意味がわかりません。 というかwillは未来をあらわす助動詞というのはわかりますが wouldは そもそも何なんでしょうか? 用法とかいろいろあると思うのですが代表的なところをわかりやすく教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 過去の単純未来や意志未来 would

    We thought he would be late. 彼は遅れるだろうと私たちは思った。 推量を表す。must-will-wouldの順で可能性[確実性]が低くなる。 と辞書にのっていますが、例文の場合は時制の一致を受けてのwouldなのか、可能性が低いことによるwouldなのかどうやって区別するのでしょうか? 例えばmust高-will中-would低だとして、可能性が中だとしたら We thought he will be late.という英文は文法上正しいのでしょうか? Most cars would have got stuck by now の場合も過去からみた未来だからwouldなのか?可能性が中だとしたら Most cars will have got stuck by now は文法上良いのでしょうか?

  • wouldについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 (1)I would be happy if I could explain it to you in detail this Fri. は文法的に正しく (2)I will be happy if I can explain it to you in detail this Fri. は文法的に間違いであることを知りました。 ただ、その理由がわかりません。 どのように考えたらよいでしょうか? (1)も未来のことなのにwould やcould を使用するの単に丁寧な表現のためだけでしょうか? 詳細にお教え頂ければ幸いでござます。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 未来を表す表現

    FORESTという文法書には「未来を表す表現」というテーマで、willを使った表現を紹介しているのですが、助動詞のところでは「推量を表す助動詞」としてmayがtomorrowを伴う例文を使って紹介されています。mayも未来を表す表現なんでしょうか? だとしたら、なぜwillは特別扱いされてるんですか?

  • would ratherについて

    教えて下さい。 下記の例文は「江川泰一郎著、英文法解説」からの抜粋です。 仮定法過去の説明の一部から:(むしろ明日来てもらいたい) 1. I would rather you CAME tomorrow (than today). 助動詞の慣用表現の一部から:(隣に座って欲しい) 2. I would rather she SAT next to me. 原形不定詞を含む慣用表現の一部から:(どちらかと言えば飛行機で行きたい) 3. I would rather GO by plane. 上記の3表現は願望(希望)を表現するものと思いますが、何故1.2.は come, sitの過去形を使うのでしょうか?何となく、解るような、心持ちですが、 説明せよと言われると説明できません。 宜しくお願い致します。

  • would の使い方を教えてください。

    ドラマ『24』で 大統領が言ったセリフ Why would she send this? 日本語訳は「なぜ彼女はこれを送ってきたのだろう?」です。 場面は、テロリストの女性が大統領に直にコンタクトの取れる番号を送ってきた というところでのセリフです。ここのwouldの意味がわかりません。 「~くるつもりだったのだろう?」will の過去形?にしても実際に大統領は受け取っています。 英語だけみてると実際に受け取ってないように意味を逆にとってしまいました。 「どうしたって~しようとはしない。」のwould? ならnegative表現ですよね。 辞書をよんでもわかりませんでした。よろしくお願いいたします。

  • willとwouldの違い

    willには未来とか意志などを表すことができますよね。 「本来wouldはwillの弱めの意味しかもたない」と書いてあったのですが、どういうことでしょうか? wouldを使うと意志などが弱くなるということなのでしょうか? 仮定法ではwillではなくwouldを使いますよね。 そこにも何か関連があるのでしょうか? 回答お願いします。

  • would

    it is not known that she would attend the meeting 彼女がミーティングに出席するか、まだわからない。 何故「ミーティングに出席する」のは未来なのに、will では無くwouldなのでしょうか? 回答宜しくお願いいたします。

  • would の意味を教えてください

    I would appreciate it if you would answer .  「答えてくれたら、ありがたい」という訳でいいですか。 if you answer は、「もし貴方が答えるなら」 if you would answer は、「もし貴方が答えてくれるなら」 という感じで、この would は、丁寧を表す助動詞でいいですか。 I appreciate it は、「私はそれに感謝する」 I would appreciate it は、「私はそれに感謝するのになぁ」 といニュアンスで、この would は、願望を表す助動詞でいいですか。 この場合、wouldは、現実に反している=「今は、感謝していない」 も含まれているから、相手に失礼ではないかと懸念しています。 それならば、今、感謝しているか、否かが含まれていないwillを使うべきでしょうか。 I will appreciate it 「私は、感謝するだろう」 という感じで。 could,might,shouldなども、不明瞭で 「できるのになぁ、かもしれないのになぁ、すべきだよなぉ」 でよいですか。