• ベストアンサー

またしてもお願いします!

またわからない箇所がありました。何度もすみませんがよろしくお願いします。 *The Kabul Museum was renowned for its collection of more than 6,000 pre-Islamic artifacts.(ここはわかったのですが、次のManyからがいまいちわかりませんでした・・・) *Many have since been stolen and smuggled abroad, but an unknown number remain subject to Taliban whim. *In an unusual move, both India and New York's Metropolitan Museum of Art are offering to transfer the statues for safekeeoing and pay the Taliban for the priviledge."If you don't want them there at least let us take them away."

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • artist0
  • ベストアンサー率24% (92/378)
回答No.1

(6000点以上のコレクションのうち)多くの作品が盗まれ密輸出されてきました。 しかし、点数は不明ながら、いまだタリバンの気まぐれにさらされているものがあります。 インド政府とニューヨークのメトロポリタン美術館は仏像を保護のため移送すること、その権利をタリバンから買い取ることを申し出ています。 「もしあなたがた(タリバン)がそれら(仏像)をそこに残したくないのであれば、少なくとも我々にそれら(仏像)を持ち出させてくれ。」 many 「多くの作品」に対し、an unknown number 「不明な数の作品」

lovebambi
質問者

お礼

manyは「多くの作品」という意味だったんですね! また、「タリバンの気まぐれにさらされている」と、きれいに訳されていて感動しました。ご丁寧にありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

以下の翻訳サイトで試されてみてください。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
lovebambi
質問者

お礼

試してみたのですが、どうも不自然な訳になってしまって・・・。 しかし、こういうサイトもあるんだとわかりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文を訳して下さい。

    Christmas Eve's battle slogan of liberation of Jelgava and all of Courland was proved to be just a slogan without serious coverage. The heavy casualties resulted in a strong resentment against the Russian generals and the Tsar among the riflemen. This resentment led to an increased support for the Bolsheviks, who were advocating an end to the war. However 12th Army Command severely punished Siberian Riflemen, who refused to go to battle - 92 of them were transferred to the war tribunal and condemned to death, and several hundred were sent to Siberia.Today Tirelis swamp and the nearby forests are part of the Museum of the Christmas Battles which in its turn is branch of Latvian museum of War. The museum was created to honour Latvian riflemen and all other soldiers who fought in the Riga front during the First World War. Many of the old trenches are still visible today, and there are also many reconstructed fortifications and bunkers.

  • voaの記事より

    英語やり直し組です 二度目の質問で申し訳ありません。 Shabbab fighters, led by men trained by al-Qaida and the Taliban, are fighting not only to throw Ethiopians out of Somalia, but to return the country to strict, Islamic rule. (1)最後のto strict, Islamic rule.がわかりません。。。 「シャバブはソマリアからエチオピア人を追い出すだけではなく国を取り返すために戦っている」のような意味だと思うのですが最後のto strict, Islamic rule.がどういう意味なのかわかりません。。 カンマを無視して「厳密なイスラム規則(の状態)に国を取り返す」という意味なのでしょうか?なんとなく意味はわかりますがそれだとカンマがあまりにも意味がなく思えます。。。 お願いします。

  • be動詞の省略?/never to this point?

    英語やり直し組です Rebels, many of them defectors from the army and former top government officials, have been seeking … (1)many of them defectors について これはmany of them (are) defectorsではないのでしょうか? 最初これはthey are many defectors from the…が本来の文で 主語とbe動詞が省略されてmany defectors from the…となったのかと思いましたが、それだと何故of themが出てきたのかがわかりません。。。they are many of them defectors from the…だとof themは不必要に思います。。。これはどう考えるべきなのでしょうか? President Deby, who has been in power since his own coup in 1990, has faced many rebellions and attempted coups, but never to this point. (2)最後のnever to this pointについて これはどういう意味なのでしょうか?全くわからないです。。 never to this pointがわからないからなのかもしれませんがbutが何に対してなのかもわかりません。。。 お願いします。。。

  • 文法の質問がいくつかあります。

    For an individual belonging to that culture, such works are, using UNESCO's terminology, part of an "artistic and cultural patrimony." ここのforはどういう意味でしょうか。理由のforでしょうか?~にとっては、という意味のforでしょうか? It seems reasonable that the government of Mali, within whose borders the Djenne-jeno antiquities are buried, be the one to regulate excavating Djenne-jeno and to decide where the statues should go. whoseはMali's bordersということですか?でもwithinがあるのでwithin Maliなのですよね?whoseの先行詞はどれでしょうか。 またisではなくbe the oneでbeとなっているのはなぜでしょうか?

  • 主語が2つ動詞の前に並んでいる 解釈について

    添付ファイル文章の Though these young men unhappily fail to understand that the sacrifice of life is, in many cases, the easiest of all sacrifices, and that to sacrifice, for instance, five or six years of their seething youth to hard and tedious study, if only to multiply tenfold their powers of serving the truth and the cause they have set before them as their goal such a sacrifice is utterly beyond the strength of many of them. の部分についてです。 and that to sacrificeの部分はunderstand that と繋がっていて、 to sacrifice, for instance, five or six years of their seething youth to hard and tedious study, が主語、 if only to multiply tenfold their powers of serving the truth and the cause they have set before them as their goal が副詞  と解釈しているのですが、 この後に such a sacrificeとまた、主語のような 部分が現れて、 動詞、目的語の部分 (is utterly beyond the strength of many of them.)までに 2つの主語が現れていてどう理解すればいいのか分からないです。 言い換えとして 使われていると 解釈いて合っているのかどうか自信がないです。 解説お願いします

  • 英語(和訳)わかるかた教えてください!!

    次の和訳を教えてください!!  HOW MUSEUMS BEGAN by Robert A paine The word "museum" comes from the Greek word mouseion, mean-ing "temple of the muses", The Muses were goddesses of the arts,whose lives were removed from the cares of everyday life. One of the institutions to be called a mouseion was founded in Alexandria, Egypt, in the 3rd century B.C. The aim of the Museum of Alexandria, as it was known, was to collect information from everywhere that could be of interest to scholars. Scholars lived and did their research here. The museum displayed a collection of ob-jects of art and curiosities that included statues, instruments used in astronomy and surgery, elephant tusks, and hides of unusual animals. such a museum as the Museum of alexandria might today be known as an institute for scientific research. Some of the early Greek temples displayed a jumble of objects with no plan or order. Works of art were shown together with bones of prehistoric animals and other objects of natural history.

  • この文の意味と文法や構造等を教えてください。

    この文の意味と文法や構造等を教えてください。 Our age has its own problems, many of them psychological and social in nature; and we do not be starved, or cold, or physically exhausted for stress to occur. お伺いしたいことは、1、全体の訳           2、many of themからセミコロンまでの構造(文法)           3、we do notからピリオドまでの構造                                       です。 詳細にご説明してくれると非常に助かります。  よろしくお願いします。  

  • 適語を当てはめる問題。

    前置詞を当てはめなさい。 We walked ( ) the museum for an hour and saw a lot of beautiful pictures. 回答     around 私の回答 We walked ( around ) inside the museum for an hour and・・・・・・. なんですが、 大体 museumに沢山の絵やら写真があるのって 内部展示じゃないですか、 walked around なら 外や外周辺を歩き回った違うイメージがついてくると思っています。 around だけの回答は不足だと思います。 しかし 本の回答で十分なのでしょうか? ご意見を頂きたいです。宜しくお願いいたします。

  • 和訳お願いします!

    Taliban Step Toward Afghan Peace Talks Is Hailed by U.S. By MATTHEW ROSENBERG and ALISSA J. RUBIN WASHINGTON — The Taliban signaled a breakthrough in efforts to start Afghan peace negotiations on Tuesday, announcing the opening of a political office in Qatar and a new readiness to talk with American and Afghan officials, who said in turn that they would travel to meet insurgent negotiators there within days. If the talks begin, they will be a significant step in peace efforts that have been locked in an impasse for nearly 18 months, after the Taliban walked out and accused the United States of negotiating in bad faith. American officials have long pushed for such talks, believing them crucial to stabilizing Afghanistan after the 2014 Western military withdrawal. But the Taliban may have other goals in moving ahead. Their language made clear that they sought to be dealt with as a legitimate political force with a long-term role to play beyond the insurgency. In that sense, in addition to aiding in talks, the actual opening of their office in Qatar — nearly a year and a half after initial plans to open it were announced and then soon after suspended — could be seen as a signal that the Taliban’s ultimate aim is recognition as an alternative to the Western-backed government of President Hamid Karzai. By agreeing to negotiations, the Taliban can “come out in the open, engage the rest of the region as legitimate actors, and it will be very difficult to prevent that when we recognize the office and are talking to the office,” said Vali Nasr, a former State Department official who is the dean of the Johns Hopkins School of Advanced International Studies.

  • 和訳お願い致します。

    And while many people have grown accustomed to recycling cans, bottles and newspapers, used clothes are generally thrown away. Britons on average discard about 65 pounds , or 30 kilograms, of clothing and textiles a year. Only an eight of that goes to charities for reuse. “In a wealthy society, clothing and textiles are bought as much for fashion as for function,” the report says, and that means that clothes are replaced “before the end of their natural life.” Julian Allwood, who led a team of environmental researchers in conducting the report, noted in an interview that it is now easier for British consumers to toss unwanted clothes than to take them to a recycling center, and easier to throw clothes into the hamper for a quick machine wash and dry than to sponge off stains. He hopes his report will educate shoppers about the costs to the environment, so that they change their behavior. There are many examples of how changing consumer priorities have forced even the most staid retailers to alter the way they do business.