ハングルの「ウォ」「ウェ」の手書き書き方について

このQ&Aのポイント
  • ハングルの「ウォ」「ウェ」の手書き書き方について質問です。特に、右の卜の逆の短い横棒とTの横棒の上下が気になります。
  • ハングルの「ウォ」「ウェ」を手書きする際、Tの横棒は右上に払うように書くのが正しいのか疑問です。また、卜の逆の短い横棒はTの横棒よりも下に書くべきなのかも知りたいです。
  • ハングルの「ウォ」「ウェ」を手書きするときに、Tの横棒と卜の逆の短い横棒の書き方について悩んでいます。どちらの横棒を先に書くのが自然なのか知りたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

ハングルの「ウォ」「ウェ」を手書きするときに

韓国語・朝鮮語のハングルの書き方の質問です。 複合母音(合成母音とも言うようですが。)の「ウォ」wo・「ウェ」we つまり、左に ○(イウン)、その下にT、 右に 卜の逆、(その右に |)がある文字を手書きするときには、 Tの横棒は、右上に はらうように書くのが正しいのでしょうか。 Tを横・縦の順で書くなら、右上に払うのは、書きにくいのではないでしょうか。 右の卜の逆の短い横棒は、Tの横棒よりも下に書くべきなのでしょうか。 右の卜の逆の短い横棒をTの横棒よりも下に書かなくてはならないなら、Tの横棒の横棒は、右上に向かって書くのが自然かもしれません。 それとも、そういうことは気にする必要のないことなのでしょうか。 特に、右の卜の逆の短い横棒とTの横棒の上下が気になります。

noname#7738
noname#7738

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

こんばんは。 私は韓国人の友達が色々いてハングルで 手紙でやり取りしてるので引っ張り出して見てみました。 「ウォ」のハングルを見ると全員 右の卜の逆の短い横棒は、Tの横棒よりも下でした。 たぶんそう書くのが一般的なのかもしれませんね。 では☆

noname#7738
質問者

お礼

ありがとうございます。 これは大変参考になります。 私もそう書こうと思います。

その他の回答 (3)

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.3

お使いの教科書にある通りに書けばいいと思うんですが。 逆短横棒は必ず、Tより下です。高さも|の真ん中より、かなり下側にあります。 そういうわけですから、おっしゃるように、右上に向かって書かないと、空間がせまいので、書きにくいと思います。

noname#7738
質問者

お礼

>おっしゃるように、右上に向かって書かないと、空間がせまいので、書きにくいと思います。 ありがとうございます。 そういうことになりますよね。

  • JUN-2
  • ベストアンサー率26% (360/1349)
回答No.2

#1です。 私もネイティブでは無いので判らないのですが、 ハングル書道をする場合以外はあまり気にしないのかもしれませんね。

noname#7738
質問者

お礼

ありがとうございます。 私が何も意識しないで書くと、なんとなく、 Tの横棒のほうが下、右側の短い横棒のほうが上になってしまうのです。私にとってはそれが書きやすいように思われます。しかし、もしきちんと書かなくてはならないのなら、学習を初めて間もない今の内にくせを付けておいたほうがいいと思ったのです。 とりあえず、どっちが上でも文字の識別には問題なさそうな気がします。

  • JUN-2
  • ベストアンサー率26% (360/1349)
回答No.1

私の持っている参考書(古い)の書き順では、 ○の下のT 1 横棒 左から右 (若干右上がり) 2 縦棒 上から下 右の┤ 3 横棒 左から右 (水平) 4 縦棒 上から下 上下ですが、左のTの方が上で、┤の方が下になっています。

noname#7738
質問者

補足

ありがとうございます。 それは「そういう書き方をしなさい」という記述があるという意味ではないですよね? それで、お聞きしたいのは、 そういう、どちらが上とか下とか、右上がりに書くとかいうことってのは、どの程度気にする必要があることか、ということです。 私の韓国語の学習書では、そういう書き方をしなさい、というような記述はないもので。 韓国のネイティブの人が気にしていないのに、私が気にしてもしかたないもので。

関連するQ&A

  • ハングル語文字で質問

    ハングル語のハングル語文字について 「WO」「ウォ」と表記したいのですが ハングル語文字だと「○T─│」は 口の広い「ウォ!!」の感じの発音記号は「W+”C”をひっくり返したもの」の発音です。 口の狭い「ウォ」を「WO」を表すハングル語文字はあるのかしら。

  • ハングル文字の解読

    韓国に行った際に、プリクラを撮りました。読めもしないのに文字のスタンプを押してみたのですが、今になってどういう意味だったのか気になりだしました。 いろいろ検索していて「ハングルWEB入力システム(http://www.ecwin.jp/korean/writer_utf.html)」というサイトは見つけました。ここで大体の言葉は分かったのですが、ひとつだけ、解読できない文字があります。 それはアルファベットの「F」と「T」(どちらも大文字です)が、縦に重なったような文字です。 日本でいう女子高生の書きそうな文字ですので、崩してあるのだろうと思っていろいろ試すのですが、これだけ意味が通じません。 ちなみに、この「FとTが縦に重なった字」の前には (1)左上:「○」の下に「T」が上下ひっくり返ったような字(以下逆Tとさせていただきます)、右上:カタカナの「ト」、下「○」 (2)左:「F」のような字、右:「ト」 (3)左:「○」の下に「逆T」、右:「ト」(この文字だけ少し小さいです。日本語でいう「が」「は」「を」「と」みたいなものでしょうか…) (4)「¬」の下に「逆T」、下に「○」 …という順に、文字が連なっています。 このうち(1)と(2)を合わせて翻訳すると「王子」となるらしいことと、この5文字の周りを冠をかぶったつがいの猫のイラストが囲っていることから(4)と解読できない字で「お姫さま」というような意味になるのでは…と思うのですが、どう解釈しても(3)以降が「瓦工主(州、株)」「瓦工も」「瓦工式」というような訳の分からない翻訳になってしまいます…。 どなたか、お知恵を貸していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 「ハングルは根源的には単音文字である」、この意味は? 他1件

    「ハングルは根源的には単音文字である」、この意味は? 他1件 質問1 手元の書物に次の記述があります。 「ハングルは根源的には単音文字でありながら、必ず音節単位でまとめて書く、音節文字の要素ももった特殊な文字である。」 さて、質問です。 「ハングルは根源的には単音文字でありながら、」の部分が理解できません。もしも、朝鮮民族はハングルが表す音節のうち子音だけを取り出して発音できるというのであれば、前記の疑問は氷解します。 朝鮮民族はハングルが表す音節のうち子音だけを取り出して発音できる、と考えてよいですか。よくないときには「ハングルが根源的には単音文字である」ことを説明して下さいませ。 質問2 http://hangeul.hanryuu.com/basic/003.php  ここの半切表では子音が行、母音が列で整理されています。一方、手元の簡便な書物では母音が行、子音が列で逆になっています。どちらが好ましいのですか。 どちらでも用件が足りるのは当然として、質問者と回答者が同じ半切表を思い描いていないと不便なので好ましいのはどちらかを知っておきたいです。 よろしくお願いします。

  • 「を」の発音は

    先日私にとってはとてもショックな大発見をしました。知り合いの子供が「を」をWO(ウォ)と発音していて学校でもそう習ったというのです。私は「wo」とローマ字で書くのは知っていましたが発音はあくまでも「お」だと信じてきました。試しにその子の親にも聞いてみたら「お」だというので少し安心し、昔と今の教育の違いかなと仮説を立てました。ところがその後いろいろな人に聞いてみると、この区別は年齢や地域では分けられないことがわかりますます困惑してしまいました。 日本語の単語はすべて母音で終わっていますので、「お」と発音しても文中では「wo」と聞こえることはあるでしょうが、あえて一文字だけ発音したり一語一語区切って読むときに「wo」と発音するのは間違いではないでしょうか?皆さんの意見や知っていることを教えてください。

  • 「凹」という字の書き順

    1画目 左上の横棒から短い縦棒、下に降りて右へ横棒 2画目 これに接する中右・短い縦棒 3画目 右上横棒 4画目 左側、大きいカギ(縦棒→横棒) 5画目 最後に右側・長い縦棒 なぜ、3画目の小さい横棒を書いたときに、そのまま下に下げて、大きい縦棒に入らないのでしょう? この方が合理的だと思うのですが・・・

  • 独特な言い回しですか??教えてください!

    ウリサジルカヨ? と手紙に書いてあるのをドラマで観たのですがどうしても意味が分かりません、、ジは崩して書いてあったので、チか、左上 の上に点がついていました。小さい横棒の下にスの右斜め棒無しでした。ジかチどちらかだと思います。ハングルが文字化けして書けないのですみません。とても嫌そうな顔をしていましたが。サチルカヨ?かサジルカヨ?どなたか教えて下されば!

  • P,T,Kのあとに母音がくる時、Hのような音が入りますよね?

    例えば、T(h)opやP(h)otのように。 たぶん、P,T,Kのあとに母音がくる時だけだと思うのですが、 "person"の"er"や、R付きの母音がP,T,Kに続く場合にも、 hのような音が入っていると思います、どうでしょうか??聞き間違いでしょうか。 p(h)ersonやp(h)artyのように聞こえます。 逆に英語圏の方が普通に日本語を話すと、P,T,Kのあとに母音が続く場合に、Hを発音しているので気になります。 "H"と言い切っていいのかわかりませんが・・・ よろしくお願いします。

  • どうも韓国応援グッズに関する話題の中で「プルモザ」というのが分かりませ

    どうも韓国応援グッズに関する話題の中で「プルモザ」というのが分かりません。 ハングル文字を打とうとすると多分化けると思うので、 プルは、濃音ppの子音+その下にeuかuの母音+パッチムでl、 (自分の目があまり良くないのとフォントの関係で拡大してもどっちの母音か分かりませんでした) モは、mの子音+oの母音、ザ(というか厳密にはジャ?)は、平音jの子音+aの母音という構成です。 コレは一体どういうものなのでしょうか? また、適切な日本語に訳せる単語があれば何になるのでしょうか? 同様に出てきた「キムパブ」は韓国風海苔巻きで行楽や行事ごとでよく食すとか分かったのですが。。 そもそも読み間違えているのかサッパリ分かりませんでした。 スミマセンが、解説をお願いします。

  • 【朝鮮通信使・赤間ヶ関についてよまれた歌】

    朝鮮正史が下関の赤間関に関するものを歌った歌で、 「月出るの・・・ むらさきの海の硯・・・」(すみませんうろ覚えです) それについて、韓国語を当時の日本人が日本語のカタカナで書きとめているものを見たのですが、 (「シャリ ヒョンサン ハテ・・・」というもの) 全く解読できません。 どなたか、この歌に関すること何でも結構ですので、何かご存知であればぜひ教えていただきたいのですが、よろしくお願いいたします。特に、その韓国語のもとのハングルを知りたいです。

  • タロット占いリーディングお願いします!

    ヒト型スプレッド という、 濱口善幸さんのスプレッドを用いて占ったのですが、うまくリーディングできませんでした(T-T) タロット占いに精通している方、ぜひともよろしくお願いします。 Q.最近失恋しました。これから将来を見据えた恋愛をしていくためにはどうしたらいいですか? A. 上:頭で考えていること 節制 左:現状 隠者(逆) 右:未来 女帝 中:深層心理 愚者(逆) 下:過去 正義(逆)