sonoraのプロフィール

@sonora sonora
ありがとう数146
質問数37
回答数6
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
60%
お礼率
96%

  • 登録日2001/05/08
  • タイトル分かる方、教えてください

    1994年8月に飛行機の中で観た映画です。 シンガポール航空でシンガポール~アテネ線だったため、 日本語字幕がなく、英語が理解できる範囲でしか話が分からなかったのですが、 感動したのを覚えています。 帰国した後に、映画館で上映されてないか探したけど、 私の住んでる地域が田舎だったためか、見つけることができなかった覚えがあります。 もう一度きちんと観たいと思い、レンタルビデオ屋さんに行って探しているんですが、 探し方が足らないのか、見つけられません。 大体のストーリーは以下のとおりです。 ・アメリカの大学のバスケットボール部が舞台だった。 ・そのバスケ部は弱小だった。(以前は強かった?) ・バスケの強い大学の元コーチを雇って、チームを強化しようとした。 ・元からいた選手だけでは、なかなか強くなれないので、  バスケのうまい高校生や在学生を裏口入学等で入部させ強化を図った。 ・もちろん強くなったが、強い選手を入部させた手段がバスケット協会かどこかにバレて問題になった。 (優勝剥奪みたいなこと。選手は退部になった?) ・その強い選手はのちにNBAで活躍したようだ。 この映画は実話を元に製作されたようです。 お暇なときで構いませんので、よろしくお願いします。m(__)m

    • ベストアンサー
    • equyoo
    • 洋画
    • 回答数5
  • 海外のメールフレンドと会うことになりました

    6ヶ月ほどメールのやりとりをしてきた海外のメールフレンドが日本にくることになり、 会いましょう、ということになりました。 メールでしか人となりを知らない人と会うのは、リスクが大きいですが、 話題が会う人ですので思いきって会ってみようと思います。 そこで、海外のメールフレンドと会った事がある方のエピソードを聞かせてください。 良かった事、最悪だったこと、面白かったこと、なんでも大歓迎です。 また、どんな所へ案内すると喜ばれるなどもお願いします。

  • なぜ字幕付きの映画がいいんでしょう?(戸田奈津子さんの講演より)

    先日、戸田奈津子さんの無料講演聞いてきました。 その時戸田さんが言っていたことなのですが、 「日本人は吹き替えよりも字幕スーパーを好みます。  外国では大部分が吹き替えなのに。(全くないというわけではありません)  吹き替えはお金がかかるので経済的な理由で字幕上映が多い国もありますが、日本ではそういう理由は当てはまりません」 確かに、私も吹き替え版はテレビでしか見ません。 なぜなのか、、、なかなか言葉で表現できず悩んでます。 結局、この答えは戸田さんもお話されませんでした。 (字幕翻訳という職業が珍しいものであるという説明の中で余談的に話されていたことだったので) 最近は子供が見そうな映画も吹き替え版って上映されていますが、大人の方でも吹き替え版を見るのでしょうか? 字幕派、吹き替え派の方の意見聞かせてください。 よろしくお願いします(^^)

  • コヨーテ・アグリー

    はじめまして。 このサイトに来たのは初めてです。 どうしても知りたいことがあり、それを探しているとこの サイトに辿り着きました。 ただ、未だ知りたいことが解決いないので、この場を借りて 質問させてください。 宜しくお願いします。 さて、先日『コヨーテ・アグリー』という映画を見たのですが、 その映画の中の最初のシーンで使われていた曲のタイトルと歌 手名を教えて欲しいです。 主役(サンフォード)の人が、ソングライターになりたいという 自分の夢をかなえるためにNYに旅立つ前日、お別れパーティーを します。 そのときに、親友の友達たちと一緒に歌っている曲です。 誰かご存知の方がいれば、是非教えてください。

    • ベストアンサー
    • chiiho
    • 洋画
    • 回答数2
  • 犯人は誰ですか?

    古いんですが<氷の微笑>の犯人て誰だったんですか? シャロン ストーンともう一人の女がいましたよね。 わかる方は理由も教えて下さい。