hxky の回答履歴

全14件中1~14件表示
  • 中国へのエアメール

    中国へエアメールを送りたいんです。 地方都市に住む友人宛てです。 書類のコピーなんですが、せっかく送るので 小さなストラップを同封したいと思っています。 中国の郵便事情に詳しい方に、日本と違って郵便がちゃんと届かないことがしょっちゅうと聞きました。 書類だけにした方が安全でしょうか。 保険をかけたり、書留・速達にしたりしたら ちゃんと届くでしょうか。

  • 柿は外国でもカキ(kaki)という?

    過日、ラジオで柿のことをカキ(kak)と言う。というとのことを聞きましたが、本当でしょうか。私の聞き違いでしょうか。 外国には柿はないのでしょか。教えて下さい。

  • 上海への手土産は何がよいでしょうか?

    上海に住んでいる友人(日本人の若い男性です)を訪ねるのですが、手土産を迷っています。 お菓子以外の食べ物がいいかなと漠然と考えているのですが、上海で手に入らない喜ばれるものは何でしょうか? 教えて下さい。

  • 中国語で「夢到我」の意味について

    お世話になります。 タイトル通りなのですが、 夢到我 の、この場合の"到"の意味がわかりません。 晩安!の後に書かれていた言葉です。 夢で会おう のような意味でしょうか?

  • 教科書に出てる中国の慣用句???を教えて!

    留学で勉強している身分ですが、老師が中国人ということもあり、↓の慣用句みたいなのが”これは”という日本語意味になりません。(なんとなく病気になるのは得ではなく、お金にもならない、というような意味には感じますが・・) 日本人にわかるように言うと、どういう意味なんでしょうか?(直訳は出来ても意味が今ひとつ。) 一応PinYinも表記しておきます 有什公別有病(YouShenmeBieYouBing) 没什公別没銭(MeiShenmeBieMeiQian) 現在就缺銭(XianzaiJiuQueQian)

  • 中国語でどういえばいいですか

    いつも、おしえてもらって助かっています。中国語で、「だんだん、ここに来にくくなってきて、休みたいと言い出した。」はどういえばいいですか?

  • 中国語のはなせる方

    お世話になっております。 中国語で”ご招待頂き、ありがとうございます” と言う場合、どのように言えばいいのでしょうか? 中国でプレゼンテーションをする時に始めのスライドに この文字を書こうと思うのですが。宜しくお願いします。

  • 愛の迷い(長文で、すみません)

    外国の29歳既婚女性ですが、価値観などそれぞれの違う点を超え、 皆様に貴重なアドバイスを願いたい。 愛って世界共通でしょう... 夫は子供から大学までの友達+同級生で、特にラブラブの感じが生じないですが、自然に慣れてくる状態で家庭を作るまでの淡い関係で、3歳の子供を育てながら仕事します。 ネットの「お友達」で、だんだんメールと電話で話し弾んできた人ができてます。異国の方です。 恋まで発展するつもりが全然なかったですが、出張の際に一度会ってから、幸せとはこんなに綺麗かわかるようになった。次回に会った時プロポーズされた。いままでちゃんと既婚事実を話してないことに気づき、彼を失いたくない気持ちで意識的に隠している自分があった、当時も悪くまま黙っていました。でも、絶対遊び気持ちじゃない。確かに長い間待っているような大切な人です。 いくら考えて、諦めるしかありません。できるだけ彼への傷を深くしないように、外国の生活環境になれない嘘をつく、「別れよう」と断固返事しました。実は今の家庭を守る責任を負うべきだと思うし、たとえ夫との関係が淡くても、子供の成長のために、母親の愛を注がないといけないと考えてます。 但し、彼は非常に「別れ」を受け取れず、遠距離でももっと連絡頻繁にしてくれた。私も実際に彼のことを忘れられなく辛い毎日です。自分を責める毎日です。どうすればよいか解らなくなって、現状の仕事と生活に悪影響を与える毎日です。関係の誰も幸せにしてあげられなく、この卑しい自分を犠牲しようも考えましたが、やはり無責任なので、嫌です。 とうとう決断しないといけなくなり、悩んで迷ってたまりません。 皆様のご指摘、アドバイスを心から期待しております。どうか助けていただけませんか? よろしくお願いします。

  • 外国語で・・・

    外国語で『あなたが好き』またはそれに近い言葉を知りたいです。 メールアドレスに加えたいと思っているのですが、その意味をみんなに気づかれない様な良い言葉はないでしょうか? お願いします。

  • 格言「・・古くて新しきもの常に栄える。新しくて・・」正しく知りたい

    海外の格言だと思うのですが、「歴史と伝統あるお店なども、常に新しい取り組みをしなければだめだ」というような意味の言葉でした。「古くて古きものは・・・、古くて新しきものは常に栄え、新しくて新しきもの、新しくて古きもの滅びる・・・」4パターンの言葉だったと思います。テレビで一瞬だったので正確な言葉や出典を聞き取れませんでした。格言のHPなどいくつか見てもだめだったので、質問しました。よろしくお願いします。

  • 上海の大学選び

    11月下旬から上海に短期留学(3ヶ月)しようと考えてますが、大学選びの情報が少なく困っています。お勧めの大学などあれば教えてください。 一応希望としては 1.立地が便利。(中心に近い等) 2.日本人の数が多すぎず、少なすぎず。 3.貿易関係に役立つ人脈を作れるかも。 等などですが上の希望に固執はしませんので、お勧めな大学と、お勧めな理由を教えて頂けると幸いです。宜しくお願いします。

  • 中国語のメールを訳して下さい

    中国語のサイトに登録し、閲覧させてもらっていました。そのサイトのオーナーさんからメールが送られてきました。何かいけないことをして注意されているようなのですが、いまいち内容がわかりません。大まかな訳でいいので教えてください。お願いします。 ----メール文--- 親愛的 ?好, ?收到這封這封電子郵件是因為?在"F4後援總旗艦"訂?了主題"UHA新廣告", 這個主題在?上次來訪後有新的回覆訊息. ?可以使用以下連結來觀看回覆的訊息, 在?觀看原主題之前, 不會有更新的訊息通知?. 如果?想取消訂?這個主題, ?可以按下主題下方"取消訂?這個主題 (回覆通知)"的連結, 或直接使用以下連結:

  • 中国語のメールを訳して下さい

    中国語のサイトに登録し、閲覧させてもらっていました。そのサイトのオーナーさんからメールが送られてきました。何かいけないことをして注意されているようなのですが、いまいち内容がわかりません。大まかな訳でいいので教えてください。お願いします。 ----メール文--- 親愛的 ?好, ?收到這封這封電子郵件是因為?在"F4後援總旗艦"訂?了主題"UHA新廣告", 這個主題在?上次來訪後有新的回覆訊息. ?可以使用以下連結來觀看回覆的訊息, 在?觀看原主題之前, 不會有更新的訊息通知?. 如果?想取消訂?這個主題, ?可以按下主題下方"取消訂?這個主題 (回覆通知)"的連結, 或直接使用以下連結:

  • 中国語の勉強法

    30代 男性です。 来年、勤めている会社が中国に支店を出すことになり、その際に仕事を任されることとなりました。 そのため、現在、中国語を勉強しているのですが、これが予想以上に苦戦しています。 学生時代に英語圏の国に留学してたことがあり、英語が喋れるので、今回のチャンスに巡りあえたのですが、 「英語が喋れるから、他の言語もいけるだろう」という 周りの期待に応えられることができません。 特に、聞き取りがうまくいかず 例えば、未だに買うのmaiという発音が、英語のmy(私の)に聞こえる始末です。 他にも、聞いてると、英語に聞こえることがしばしばで、なかなか中国語が体になじんでくれません。 もちろん、語学の習得は努力の積み重ねしかないことは、よく分かってますが、会社のプレッシャーと自分の不甲斐なさで、かなり焦っています。 似たような境遇で中国語を勉強されてる方はいらっしゃいますか。 なにか良きアドバイスがあれば、お願いします。