kurugun の回答履歴
- 「じゃ、よろしくな!」を今時のチャット英語で言うと?
某巨大動画SNSサイトで海外の友達が出来た場合、いつもこの日本語の英訳を考えるのですが、どうしてもピッタリな英語が思い浮かびません。 友達申請してもらった時には、 thnx 4 the invite. の後に「これからもよろしくな!」とコメントしたいのですが、 nice 2 c u. だと、意味も違うし、少しそっけないような気がします。 「よろしく」のイカしたチャット英語ご存知の方、いらっしゃいましたら、是非お教えください。当方、おふざけキャラなので、ブロークンイングリッシュでも構いません。 お願いしまーす!! :D
- ベストアンサー
- noname#66046
- 英語
- 回答数5
- レストランでの英語についての質問です
英語圏のレストランに一人で入る場合についての質問です。 予約しておらず、店員さんに入り口で「How many in your party?」と聞かれます。 3人や4人のときは「three」とか「four」と答えるのですが、ひとりのときは、なんと答えたらよいのでしょうか? 「one」とか「only one」でいいのでしょうか? 「only one」だなんて、あまりに寂しげで言いたくないのですが、気にする必要もないようなことなのでしょうか? 他にもっと違った答え方をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。
- リスニング中の音声。
最近、集中的にアメリカのyahoo!ニュースを集中的に聞いています。 その中で気づいたのが、アメリカ英語は前置詞や冠詞を強く発音しない。 語をくっつけたりする。get away→ ge ta way 『ゲッタウェイ』って聞こえる。 なんか巻き舌風に聞こえる。フィリピン英語に比べて。 語が脱落したりする。に気がついたのですが、他にリスニング中どのような現象が起こるのでしょうか?? すごく抽象的な質問で申し訳ないですが、答えていただけると勉強の励みになります。
- お勧めの英会話学校を教えてください。
お勧めの英会話学校を教えてください。 特に仕事で使うわけでもTOEICのためでもありません。 昔はよく海外旅行をして多少の英会話でできるのですが 全く使わずに忘れていくのも勿体ない気がしています。 授業料が安いものから、高くても成長できるものまで 色々聞かせてください。 心の片隅にですが、 「英語を使った仕事をしてみたい」という気持ちも微かにあります。 よろしくお願いします。
- Anything wrong? と Somthing wrong?
any と someは、使い分けがなかなか難しいと思っていますが、以前、テレビか映画で、ホテルのフロント(reception)で、ある人が自分を見つめている知らない人に気づいて“サラッと”軽く、 "Something wrong?" と言っていました。この場合、Anything wrong?でないのはなぜでしょう? というのは、たとえば、 Is there something wrong with my car? なら、おかしいところがどこか見当が付いている場合であり、 Is there something wrong with my car? なら、どこが悪いのか皆目分からない、あるいは悪いか悪くないのかも分からない場合、と思いますが、上記のような使い方はどのような理屈なんでしょうか?(言葉は理屈じゃない、とお叱りを蒙りそうですが…)
- ベストアンサー
- minatoyato
- 英語
- 回答数5
- 語法について教えてください。
以前、新聞記事で見かけた文章です。 Nine people who allegedly stole cars and cash worth 150 million yen while following a strict five-minute time limit have been arrested. →<cash worth 150 million yen> の個所が理解できません。「1億5千万円」と金額があるのに、なぜ‘cash worth’が必要なのでしょうか?おそらく何か勘違いしていると思っているのですが、すっきりしません。 どうぞよろしくお願いします。
- 過去なのか現在なのか? 日本語訳が合わない・・・
こんにちは~。 下の文はセンター試験の問題の一部です。 More and more videos were being rented in Britain , yet the number of movie tickets sold increased by 81 percent from 53 to 96 million. 日本語訳) イギリスではレンタルビデオの貸出数が伸びているが、 販売される映画のチケットの数も5300万から9600万という、 81%の伸びを示している。 こういう文章があったのですが、 wereなので過去を意識した日本語訳をしなくちゃダメなんじゃない? って思ったんですけど、日本語訳はまるで現在のように訳されている のでどうなのでしょうか? あと、もう一つ質問です。 後半の文の the number of movie tickets sold increased~ というところの文構造がわかりません。 soldが過去なのか過去分詞なのか。 increasedの品詞もよくわかりません。 回答待ってます。
- 侵入したスパイウェアを除去する方法を教えてください。
スパイウェアに侵入されたようで、Outlook Expressが勝手に立ち上がったり、Outlookが勝手に送信したりしてしまいます。仕方なく、Outlook ExpressとOutlookからサーバー情報を削除し、それでも怖いので両方ともアンインストールしました。 現在は、Yahoobbで取得したメールにサーバー情報を設定して、今まで使っていたメールアドレスに着信したメールを読むことができるようにしています。 ところが、今度はIEが勝手に立ち上がるようになってしまいました。勝手にYahooのメールが送信されているのではないかと、不安です。 スパイウェアの侵入が疑われるのは、英文の迷惑メールの中にあった「配信解除」ボタンをクリックした直後に、おかしなサイトにつながり、それ以降、PCの処理速度が極端に遅くなり、開いたファイルを閉じると勝手に「送る」という作業を始めてしまうようになったからです。 Windowsのファイヤーウォール、McAfeeのフルバージョン、Spybotの3つを以前から導入していましたが、まったく効果がなかったようです。 侵入が疑われて以降、何度駆除作業を行っても、全く検出されません。 OSも含め、すべてのソフトは3度入れ替えましたが、全く効果はありません。 いったい、どうしたらいいのでしょうか。
- 心臓に負担をかけない生活方法
心臓の検査で少し、心臓が弱っていますと言われてしまいました。 心臓の負担の掛からない生活とはどのようにしたらよいのでしょうか? ちなみにタバコは心臓に負担がかかるのでしょうか?
- ベストアンサー
- noname#23433
- ヘルスケア(健康管理)
- 回答数3
- 海外ドラマ、何を話してるかわかりたい!
初めて投稿するものです。 先日、一部をWEB上で見てその内容を理解するため、 Amazon.comで海外のDVDを購入しました。 で、いざ見てみると英語のものなのですが、字幕がついていません。 映像としては楽しめてはいるのですが、 せっかく買ったのだから内容も理解したいです。 何を言っているか聞き取ろうとするのですが、早いところなどは 聞き取れず少しむしゃくしゃしている次第です。 DVDを渡して、聞き取った英語を文にしていただけるような ところはないのでしょうか?ぜひ、どのような形からでもいいので 教えてください。
- 起動を早くするソフト
起動を早くするソフトで、「ショックワーカー」というものをどなたか知りませんか。確か、「shock walker」というスペルだと思いますが、確実ではありません。
- ベストアンサー
- kibou77
- その他([技術者向] コンピューター)
- 回答数1
- 1
- 2