「私の判断はずっと正しかったことがはっきりした。」と言いたいときに
It turns out that I was right all along.
と、述語動詞 "turn out" のところが、turned out と過去時制にするのでなく、またhas turned out と現在完了形を用いるのでもなく、単純現在時制にするのが自然なのはどう理解すればいいのでしょうか?
下記の意味はあっているでしょうか、教えてください。
CEO James Kilts, for one, stands to make an estimated $123 million from selling his firm to P&G, based on last week's stock prices and options that will vest when the ink on the deal dries.
「CEOのジェームズ・キルツは、P&Gに会社を売却して、個人で推定1億2千300万ドルを得るが、(その推定は)先週の株価と契約成立後にキルツに帰属するオプションを根拠としている。」
vestは帰属する、所有するというような意味でいいのでしょうか?また、optionsとは何なのか良く分かりませ。どうぞよろしくお願いいたします。