yosiheiのプロフィール
- ベストアンサー数
- 4
- ベストアンサー率
- 44%
- お礼率
- 100%
- 登録日2005/01/13
- 中国語で「国信公証処」って・・・
父方の叔父が、近く中国の女性と国際結婚することになりました。 彼女の持参した出生証明書を信用していないわけではないけど、一応中身の確認をしたいのだ、 と、少し中国語をかじっていた私に相談にきたのです・・・ 真贋うんぬんは別にして、大概の意味が知りたいのですが、下記の言葉の意味だけが私にもわかりません。。。。 これは日本語で何と表せばよいでしょうか? 1.国公外民証字第○○号 2.~市国信公証処 3.~市国信
- ベストアンサー
- kappakazusama
- その他(語学)
- 回答数6
- 中国語で「国信公証処」って・・・
父方の叔父が、近く中国の女性と国際結婚することになりました。 彼女の持参した出生証明書を信用していないわけではないけど、一応中身の確認をしたいのだ、 と、少し中国語をかじっていた私に相談にきたのです・・・ 真贋うんぬんは別にして、大概の意味が知りたいのですが、下記の言葉の意味だけが私にもわかりません。。。。 これは日本語で何と表せばよいでしょうか? 1.国公外民証字第○○号 2.~市国信公証処 3.~市国信
- ベストアンサー
- kappakazusama
- その他(語学)
- 回答数6
- 中国語の読み方
こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、 苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- noname#46634
- その他(語学)
- 回答数5
- 現代中国語に縦書きがない理由は?
中国大陸では縦書きが廃止されて久しく、現在では縦書きの文書は古書か史跡・骨董品の世界でしか見る機会がありません。 台灣では現在でも縦書きが健在なのが好対照で、興味深いところです。 そこで質問です。 (1) 現代中国に縦書きがないのは法的な規制があるからでしょうか、それとも自然消滅したのでしょうか。 (2) 縦書きを廃止した理由は何ですか。 ピンインとの相性の悪さ (ピンインは縦書き不可能。注音符號は横書き、縦書きのどちらも可) 以外、思いつかないのですが、ピンインが必要なのは、 ・児童書や小学校低学年向けの教科書。 ・辞書 ・外国人向けの中国語教科書 ぐらいですよね? 一般読者向けの書籍や文書で縦書きを敢えて排除する合理的な理由が思い当たらないのですが・・・。 識者の皆様のコメントをお待ちしております。