kagekeroのプロフィール

@kagekero kagekero
ありがとう数1
質問数0
回答数2
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
0%

  • 登録日2014/01/04
  • 性別男性
  • 英語訳について

    下記の文書を英語に訳していただけないでしょうか。よろしくお願いします。 (1) この商品は、日本で少量生産、販売されている商品です。 (2) この商品は海外のスポーツ店では販売されていません。 (3) このモデルは日本で非常に人気のある商品です。 (4) 日本の水着は、高品質が特徴です。 (5) 質問は英語で連絡いただければ英語で返答します。 (6) この水着は透けやすい素材でできています。この商品はすでに日本で生産終了になっています。このような優れた商品は今後生産されることはないと思われます。 (7) この水着は、スポーツシューズのメーカーとして世界的に知られているasics社が日本で製造販売している商品です。 (8) 水着の正面にはasicsのロゴが入っています。 (9) asics社は日本以外では水着の販売は行っていません。 (10) ミズノの競泳水着で、本来は水球用に開発された商品です。 (11) 生地は水球用のウォーターポロという特殊な素材です。革とゴムのちょうど中間のような質感で、一度履くと病みつきになるフィット感が得られます。 (12) サイド幅は約3.5cm(個体やサイズによって誤差があります) (13) この商品はSPEEDO社に別注することによって作られた限定モデルの商品です。 (14) サイド幅は極限まで細くした約3.2cm(個体やサイズによって誤差があります)

  • この歌詞は児童虐待に見えませんか?

    この歌詞は児童虐待に見えませんか? http://petitlyrics.com/kashi/61173/ >かわいらしくて憎さ余って どうしようもなくなる >愛してるから しょうがないから ゆうこと 聞かないから >心を決めて 勢い付けて 引っぱたいた 横顔 *インタビュー内容 -意外とヘヴィな内容歌ってたりするんですか? A:あ、はい。あの過剰な愛というか、例えば可愛さ余って・・・ -憎さ百倍みたいな。

    • ベストアンサー
    • noname#188410
    • アンケート
    • 回答数44