wodenkan の回答履歴

全270件中101~120件表示
  • 300字で書いて下さい。 In your opinion,what p

    300字で書いて下さい。 In your opinion,what positive changes should be made in the following area?(テーマはEcology and Sustainable Developmentです。) 急いでるので宜しくお願いします。300字で書けない場合、どのように書けばいいかヒントやアドバイスをお願いいたします。

  • 300字で書いて下さい。 In your opinion,what p

    300字で書いて下さい。 In your opinion,what positive changes should be made in the following area?(テーマはEcology and Sustainable Developmentです。) 急いでるので宜しくお願いします。300字で書けない場合、どのように書けばいいかヒントやアドバイスをお願いいたします。

  • 英語でI「二枚になっちゃたけど平気?」II「一枚でコピーできなくて両面

    英語でI「二枚になっちゃたけど平気?」II「一枚でコピーできなくて両面印刷になったけど平気?」 はそれぞれI「Is it all right with tew papers?」 II「Is it all right with a handbill printed becaouse I did not how to copy them into one paper?」ですか? これをいったら相手が?って顔をしたので、違うのだろうな・・・と思いますが スマートな表現も思い浮かびません。。。。

  • "I am graduated from a high school"

    "I am graduated from a high school"って間違い? 俺の頭の中では受動態?だけど"be graduated fromこれが正しい

  • 以下4つの日本語を英語に直してみました。

    以下4つの日本語を英語に直してみました。 1.これらは、大きい本です。 ⇒These are big books 2.これらの本は、大きい。 ⇒These books are big 3.これは、大きい本です。 ⇒This is a big book 4.この本は、大きい。 ⇒This book is big 1と2については、特に不思議な点はないのですが、 3と4の文で、3には「a」が必要のはわかります。(1冊の本という意味だと考えています。) ですが、4には、「a」が必要でない意味がわかりません。「This book is a big」 ではない?(この本という意味では、これも1冊の本ではないのでしょうか?) 4の文には、なぜ「a」が必要ではないのでしょうか?

  • 英語に詳しい方、英語から日本語へ翻訳おねがいします。英文は短いです。

    英語に詳しい方、英語から日本語へ翻訳おねがいします。英文は短いです。 Please ship quickly as possible, pelase refund any shipping overage. この英文は船で送ることを意味しますか? それとも飛行機ですか?

  • 英語の論文を読んでいて、以下の語句の意味がよくわかりません。英文はモラ

    英語の論文を読んでいて、以下の語句の意味がよくわかりません。英文はモラル・ハザード、情報の非対称性、ロックアップ供給について書かれたものです。 post-issue、post-IPO、pre-IPO、post-lockup

    • ベストアンサー
    • caster9
    • 英語
    • 回答数3
  • この夏、アメリカ、カナダに行く予定なのですが

    この夏、アメリカ、カナダに行く予定なのですが (1)カナダの格安の国内線はあるのでしょうか。エアーカナダやウェストジェットは聞くのですが。トロントからカルガリーの片道なのです。あればどうやって申し込めばいいのでしょうか。 (2)ニューヨークからトロント近辺までアムトラックを使うとしたら、どこで乗って、どこで降りればお得なのでしょうか。詳しい方できれば教えてください。

  • 次の名詞が複数形になる理由を教えて下さい。

    次の名詞が複数形になる理由を教えて下さい。 1.Plastic bottles don't break.    のbottles "A plastic bottle"じゃだめですか?意味がかわりますか? 2.Taking our own bags to stores is the easiest way.   のstores。"a store"じゃだめですか意味がかわりますか? 3.We can buy drinks in glass bottles. のdrinks と bottles これも単数形じゃだめですか? 4.Then we can recycle the bottles. のbottles 5.Batteries are very useful. のbatteries 6.some batteries are as small as buttons.  のbuttons 以上です。 何故複数形になるのかわかりません。

  • emailing clientsの意味を教えてください!

    emailing clientsの意味を教えてください! What did she do before? She was an administrative assistant. What were her responsibilities? She was responsible for emailing clients. という英文の意味がよくわかりません。 彼女は秘書さんだと思うのですが イーメールクライアントとは 単にPCの事ではないのでしょうか? 上記のような言い方をした場合 メールを出してきた人について管理するような意味合いになるのでしょうか? 教えてください!

  • イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英

    イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英文を 添削して下さい。 昨日、添削して頂いたのですが、こちらの意図がきちんと伝わっていなかったので、思った回答が得られませんでした。 添削して頂いた方には大変申し訳ありませんが、再度添削お願い致します。 イギリスの...Melt...というチョコレート店のオンラインショップで、「Fresh chocolate」というシリーズと「chef's chocolate」というシリーズのチョコレートを、ばら売りして欲しいと思っています。 そのお願いをする英文の添削をお願い致します。 時間と英語力が無いので、添削サイトを利用しています。 英文 Fresh chocolate Please sell Chef's chocolate separately. Fresh chocolateとChef's chocolateをばら売りしてください。

    • ベストアンサー
    • su0
    • 英語
    • 回答数6
  • ハトムギって英語で何ていいますか?

    ハトムギって英語で何ていいますか? 大麦だとBarleyでOatsだと麦だし・・・アメリカに住んでいてハトムギを探しているのですが英語名がわからず探せません!

  • イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りして欲しい旨を

    イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りして欲しい旨を伝える英文の添削をお願い致します。 時間と英語力が無いので、添削サイトを利用して英文を作成しています。 英文 A and b types of chocolate each type of grain, like so many to buy, sell Could you? AのタイプとBのタイプのチョコレートを1粒ずつ、好きな数買いたいので、売って頂けないでしょうか? If the order can or should I order it? 注文出来る場合、どのように注文すれば良いでしょうか? Please let me know. 教えて下さい。

    • ベストアンサー
    • su0
    • 英語
    • 回答数2
  • 以下の文章の意味が分かりません。

    以下の文章の意味が分かりません。 だれか教えてください。 A coalition of big businesses and advocates for the poor recently persuaded the city to add to the plan more emphasis on affordability.

    • ベストアンサー
    • ploinu
    • 英語
    • 回答数1
  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 The same holds true for film, text, or anything that can be digitized. Second, we can make as many copies of a digital representation as we wish, and every copy is identical to the original. 翻訳お願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#109988
    • 英語
    • 回答数2
  • 英文メールで来た文章の翻訳をお願いします

    英文メールで来た文章の翻訳をお願いします what else there is to look forward but an interesting dialog on the net. I can not honestly think of any other things

  • 英文の翻訳をお願いしたいです。

    英文の翻訳をお願いしたいです。 We have to be careful with the analogy to a stretched membrane as the tension in the latter generally increases with increased surface area, while the surface tension is independent of the area. whileの前に,がありますが、これは前文につながるのでしょうか? また、latter generally increasesというところがよくわかりません。 Furthermore, as the area of a membrane is increased, molecules are no removed from it, while molecules are removed from an interface as its area decreases. こちらも、whileの部分、また最後の area decreasesとありますが、動詞の位置がここにあるのに違和感を感じます。

  • 関係代名詞

    「これは私が通っている学校です。」 と言いたいとき This is a school I go to. でよろしいでしょうか?なんかtoで終わるのは不自然な 感じがするのですが・・・ よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞

    「これは私が通っている学校です。」 と言いたいとき This is a school I go to. でよろしいでしょうか?なんかtoで終わるのは不自然な 感じがするのですが・・・ よろしくお願いいたします。

  • itsとthe

    I saw a car that Tom were driving. (Its/The) color is blue. この場合its、theのどちらが適当でしょうか? そもそもどういう時にitsでどういう時にtheを使うのか、 目安はあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。